Soora 10


[1] (In the name of God, Most Gracious, Most Merciful)


The meaning


More explanation

[2] 1. Alif, Lam, Ra a

[These abbreviated Arabic letters mean:]

Recite To them O Messenger.

Those are the signs [of revelations b] of [the Quran:] the Book [full of] wisdom.


[3] 2. Is it a matter of wonder to people that We have revealed to a man from among them, [saying:] "Warn people c, and give glad news to those who believe that they [will] have [in the Next Life] a true d priority [of honor] e with their Lord"?

The disbelievers said [about Mohammed]: "Surely, this is a manifest sorcerer."


1 a I [: the interpreter, Mohammed-Ali Hassan Al-Hilly] said previously that these are abbreviated letters; each letter indicates a word in Arabic, the letter is at the beginning of the word; therefore:

the Alif is the Arabic letter means in Arabic : i.e. recite;

the Lam is the Arabic letter means in Arabic : i.e. to people;

and the Ra is the Arabic letter means in Arabic : i.e. messenger;

so the meaning is: Recite To them, O Messenger.

1 b Which were revealed before this soora.


2 c Of worshipping the idols and statues.

2 d 'true' means: We will truly fulfill our promise to them.

As is it in His saying be glorified in the Quran 21: 9, which means:

(Then We fulfilled [Our] promise to them. So We delivered them and whom We willed.)

And in the Quran 39: 74, God be glorified said telling about the words of the people of Paradise, which means:

(And they shall say: "Praise be to God, Who has fulfilled His promise to us.")

2 e They have priority to other believers:

First: by admission into Paradise before others.

Second: by [giving them] high rank.

Third: by much offering [to them.]

It means: they will have the priority from all aspects, so they will enter into the Garden of Refuge when they will die;

while other believers who have sins: they will not enter Paradise till the standstill of the earth from its axial rotation: when the night will be perpetual in one side of it, and the day perpetual in the other side.

That is because on that day, the punishment or chastisement will overwhelm the inhabitants of the earth; so the angels, who are today present on earth, will go up to the ethereal heavens and take with them the souls of believers, and leave on earth the disbelievers, the guilty and the hypocrites.



[4] 3. Surely, your Lord is God Who created the heavens and the earth in six days [: six thousands of your years] a,

then mounted over the throne b;

directing the am'r [: the angels, from the heaven to the earth c];

there will not be any intercessor save by His permission d;

surely, that e is God your Lord so serve Him [alone f ];

wouldn't you then receive the admonition?


[5] 4. To Him you all g will return h;

it is a promise i of God [to be fulfilled] in truth.

He begins the creation [of the soul from the ether], then returns it [: the soul, to the ether world j after death];

that He may reward those who believe and work righteousness with justicek;

while, as for those who disbelieve, theirs will be a boiling drink and painful doom because they were disbelievers.


3 a This is explained in the interpretation of the Quran, chapter 41: 9, which means:

(Say [Mohammed, to the idolaters]: "Do you, then, disbelieve in [God] Who created the earth in two days? ..etc.")

3 b You will find the meaning of The Throne in my book The Universe and the Quran and in His saying be glorified in the Quran 13: 2, which means:

(Then He mounted over the throne.)

3 c to convey the revelation to prophets and messengers or apostles: to teach people about the way of the truth.

3 d Therefore anyone for whom God permits them to intercede, they will intercede for him; but anyone for whom God does not permit them to intercede, they will not intercede for him even though he is one of their relatives or sons. So that Noah cannot intercede for his son, neither can Abraham intercede for his father.

3 e Who created the heavens and the earth in six days.

3 f And don't associate anyone in His worship.


4 g Man-kind and genie-kind.

4 h Following your death.

4 i Which will not be broken.

4 j Or the world of souls; while He returns the body to the dust or earth. And that is His saying be glorified in the Quran 20: 55, which means:

(From the [earth] We have created you [people,] then We shall return you back into it, then shall get you out of it another time.)

It means: We shall return your bodies to the earth, following death, to be dust.

4 k It means: He will reward the souls which He created out of the ether, but the reward in fact will not be for the bodies that will be decayed and rotten.



[Then God be glorified started to explain some of His signs to people, in order that they should believe in His oneness, and by such sings they should conclude about the Creator of such signs, so He said:]

[6] 5. It is He [: God] Who made the sun: [light-] emitting a and the moon: light [-reflecting] b and decreed for her phases [of the moon] c;

that you [people] may know d the counting of years and the calculation [of months and days.] e

God created not that but only with the true [promise of destroying them at their appointed term f ];

He expounds g the revelations to a people who know [astronomy, and so they will believe.]


[7] 6. In the succession of the night and day h, and [in] all i that God has created in the heavens and the earth j there are certainly [indicative] signsk for those who ward off [God's punishment, by obeying Him.]


5 a i.e. a source of light and heat, and because of its light the day will issue.

5 b i.e. the moon acquires the light from the sun, so it will shine for you with light by night.

5 c During which it shifts during its course around the earth, and it completes its circling around the earth once in a month.

5 d By means of such phases decreed for Moon and its circling around the earth.

5 e The reason that God be glorified said about the moon that He decreed for it the phases, and did not say about the sun that He decreed for it some phases; because the sun is stationary and does not circle around the earth, but it is the earth that circles around it.

5 f With which He promised in the Quran that there will be for the sun an appointed time in which its life will end, as will be for the moon also an appointed time in which its life will end.

That is in His saying be glorified in the Quran 13: 2, which means:

(And [God] subjected the sun and the moon; each running on [in its orbit] for an appointed term.)

It means: each one of them moves till an appointed time in which its life will end and it will tear up.

5 g i.e. He explains them in details.


6 h Because of the spinning of the earth around itself.

6 i the plant, animal, man and others

6 j i.e. in the planets including the earth.

6 k Which indicate that there is a Creator Who created them, a Maker Who made them, and a Wise One Who perfected them.



[Then God be glorified started to dispraise the deniers, and to threaten them with the punishment, and so He said:]

[8] 7. Those who look not for the meeting with Us a [in the Next Life],

and are pleased with this life in the World b,

and are contented therewith c,

and who are heedless d of Our signs. e


[9] 8. Such [men] will have the Fire as their home [on Doomsday], according to what [sins] they earned [in the life of the World.]


7 a It means: those who disbelieve in Paradise and the prosperity in the Next Life: they do not hope for the prosperity, because they don't believe in that.

7 b But not with the Next Life.

7 c i.e. they are 'assured and contented' with the life of the World; so they say: "There will not be any Judgment, neither any punishment nor any chastisement; but it is only a threatening and warning with which Mohammed frightens us, which is not true in fact."

7 d It means: they are heedless of contemplating and pondering about the signs of God.

7 e They do not think in order to realize and differentiate between the truth and the falsehood.



[Then God be glorified started to describe the believers and what He has prepared for them in the Next Life, so He said:]

[10] 9. Surely, those who believe and work righteous [works]; their Lord will guide them [to the way to Paradise a] because of their faith [in God and in His messenger]; rivers will flow below their [trees] in the Gardens of prosperityb.


[11] 10. Their prayer c in [Paradise] will be: "Glory be to You, our God";

their greeting [of each other:] will be "Salam [to you!] d

and their prayer [therein] will end [by saying:] "Praise be to God, the Lord of the worlds." e


9 a And they will enter into it in the Next Life.

9 b In which they will prosper.




10 c i.e. their mentioning and glorifying God in Paradise will be

10 d i.e. they will greet each other by saying: "Salam to you."

10 e i.e. this is the most of what they say and repeat in Paradise.



[12] 11. And if God had hastened on the evil to people a, as does He hasten on the good to them, then surely their appointed time would have been fulfilled b

And We let those who [believe not in the Next Life and who] look not for the meeting with Us, wander on blindly in their contumacy c. d


[13] 12. When the affliction visits man, he calls on Us:

[when he is ill, lying in bed] on his side [to cure him of his illness],

or sedentary [and cannot stand; he calls on Us to cure his legs],

or standing [: he calls on Us to remove his affliction.]

But when We have removed his affliction e from him, he goes on [with his disbelief and hypocrisy], as if he never called on Us to [remove] an affliction that visited him.

Thus have [devils] made the deeds of 'those having a lot of sins' seemly to them.


11 a As a punishment for their evil deeds.

11 b And they all would have died, but He gives them respite till the end of the term appointed for each of them.

11 c i.e. in their arrogance and stubbornness.

11 d Similar to this aya in meaning, is His saying be glorified in the Quran 16: 61, which means:

(If God should take men to task for their evildoing [so that He hastens the punishment for them], He would not leave on the [earth surface], even one creature that moves [on it, and He would rather exterminate them as a whole.]

But He defers their [punishment] to a stated time [of their death]; and when their time [of death] comes, they shall not put it back by a single hour nor put it forward.)


12 e Which he prayed Us to remove.



[14] 13. We destroyed the generations before you [O Arabs] when they wronged [themselves and others],

and their messengers (or apostles) came to them with the manifest [signs]a,

but they would not believeb.

Thus do We recompense the guilty people c.


[15] 14. Then We have made you successors in the earth after them d, to see how you will act [: righteousness or corruption.]



13 a And they had disbelieved, as have you disbelieved;

13 b So We destroyed them with the punishment or chastisement.

13 c Among you: Muslims, in the future, that We shall destroy them if they do not repent and believe.



14 d i.e. to come after them and to possess their land.



[16] 15. And when Our clear revelations are recited to them, they who [do not firmly believe in the 'gathering together' and the recompense in the Next Life, and] look not for the meeting with Us say:

"Bring a quran other than this [Quran, so it should not insult our gods] or change it [so it should praise our gods.]"

Say [Mohammed, to these associaters:] "It is not for me to change it of my own accord. I only follow what is inspired in me. Surely, if I disobey my Lord I fear the retribution of an awful day [: the Doomsday.]"


[17] 16. Say: "Had God so willed [: to praise your idols a], I should not have rehearsed it to you, nor would He b have acquainted you therewith;

for I have tarried a long time [: forty years] with you, prior to this [revelation of the Quran c]

Wouldn't you then discern [the truth?]" d


[18] 17. And who does greater wrong than he who forges against God a lie e, or cries lies to His revelations f ?

Surely, the guilty [of the crime of association] will never be successful. g


[19] 18. They worship, apart from God, that which [can] neither hurt h nor profit i them, and they say: "These [idols] are our intercessors with God!"

Say [Mohammed, to them]: "Will you inform God of that which does not know [anything] in the [ethereal] heavens nor in the [material] earth? j

Celebrated be His praise k, and exalted be He above what [created beings] they associate [with Him!]"




16 a Then He wouldn't have dispraised your gods in the Quran, neither the forbidding of worshipping the idols, nor should I have recited it to you.

16 b i.e. God.

16 c So did I in any occasion say to you that I am an apostle of God, or did I ever forbid you to worship the idols?

16 d i.e. wouldn't you use your minds, to think about this subject, to realize the truth?


17 e So that he ascribes the divinity to the idols, or he associates a partner to God in the worship.

17 f Brought by His messenger.

17 g i.e. anyone associating, an associate with God, is guilty and is a criminal, and criminals will never succeed.


18 h i.e. the idol cannot do them any hurt, if they refrain from worshipping it.

18 i i.e. the idol cannot benefit them with anything if they keep up worshipping it.

18 j It means: Will you inform God about an associate with Him? And will you impose on him an intercessor that you name according to your opinions, and you call according to your desires?

Such an associate and intercessor:

that has not any knowledge about the ethereal creatures in the ethereal heavens,

neither has it any knowledge about the plant, animal and man that are in the earth?

Therefore how will you consider such one as an intercessor before God, and how will you worship it?

18 k i.e. He is Glorious and Superior over having any associate.



[20] 19. [At the time of Adam,] people were but only one community [: Muslims: submitting themselves exclusively to God alone];

then [after Adam] they varied a;

and had it not been for a word decided by your Lord b, it would have been decided between them c on account of their varying dissensions d.


19 a Into various religions, and they associated others with God in the worship.

Similar to this aya, is another aya in the Quran 2: 213, which means:

(People [in the time of Adam] were one nation [of monotheists, then they divided and associated others with God],

so God sent prophets with the glad tidings and the warning, and sent down with them the [Heavenly] Book, expounding the true [religion];

that [every prophet] might judge people concerning their deviation.)

19 b To give them respite and postpone the punishment, until after their death.

19 c To bring down the punishment on them and destroy them.

19 d Away from the exclusive devotion to God alone, and falling into the association with God.



[21] 20. They a say: "If only a portent [: a cosmic miracle] be sent down on him from his Lord!" b

Then say [Mohammed, to them c]: "The fore-future belongs to God d,

so wait for [the occurrence of such portents]; I shall be, with you, one of those awaiting." e


20 a i.e. the associaters.

20 b And we may then believe in him.

20 c We have promised you in the Quran about the occurrence of the cosmic portents that will happen in the End of Times; but when this will take place: it is only the knowledge of the fore-future.

20 d It means: None, other than God only knows the time of its occurrence; its occurrence will be according to His will: if He likes He may bring its time nearer, and if He pleases He may delay its time.

20 e The portents that will occur in the End of Times or the Last Days are:

Ø  The fixation of moon as a full-moon, its division into two halves, then its attraction to the sun [by its gravity];

Ø  The standstill of the earth from its axial rotation so that the day will be perpetual in one side of it, and the daylight will be perpetual in the other side;

Ø  The falling of comets down upon the earth;

Ø  and other signs which I have explained in my book: The Universe and the Quran



[These ayat were revealed concerning Am'r son of al-'As and his companions, when they went to Abyssinia pursuing the believers:]

[22] 21. When We make the people taste of some mercy, after adversity has touched them a, behold they take to devising against Our signs [of revelation.] b

Say: "God is Swifter at devising c; surely Our messengers [: the recording angels] are writing down what you are devising [and We shall, in the Afterlife, punish you accordingly.]


[23] 22. [Say, Mohammed, to these associaters:]

It is He [: God] Who moves you on land and sea [during your travels, then why do you worship others apart from Him?]

And when you were in the ships [going to Abyssinia, pursuing the believers who emigrated thereto d];

[Then God be glorified started to complete the story, addressing His messenger:]

the [ships] sailed with them by a soft wind, and they were glad with it; then [following that soft wind] came a stormy wind, and the waves came on them from every side, and they thought they were overwhelmed f;

they g called upon God, making their devotion exclusive to Him alone [and h they forgot about their idols i; in their supplication, they said:] "If You [: Lord] save us from this [affliction], we will surely be among the grateful j."


[24] 23. But when He delivered them [from that distress], behold, they transgressed [on the believers] in the land [of Abyssinia] with no rightsk.

O people [of the unbelievers of Mecca l,] your transgression is only against yourselves [because you returned despised and rejected] m;

[for] the livelihood of this life of the World [is only little in comparison to the Next Life], then you will resort to Us [after death], when We shall tell you about [all the evil work] that you used to do [in the life of the World.]


21 a It means: if We bestow on them fertility after drought, prosperity after distress and health after disease; so instead of that they should be grateful to God for such bounties and believe in Our revelations

21 b It means: but instead of that, they design plots to disprove Our revelations. That is what Am'r son of al-'As prepared to travel to Abyssinia and the presents which they took with them to the king of Abyssinia.

21 c Than you at devising; and that is by guiding the king of Abyssinia and insert kindness in his heart towards the believers and he would be compassionate to them, and no adversity may then afflict them.


22 d And your ship was about to be drowned, and you were about to perish; at that time you prayed God, and He averted you the danger; would this be your gratitude for Our favor on you, that you denied Our revelations and transgressed on Our servants: the believers.

22 f i.e. By the means of drowning and perishing

22 g i.e. at that time.

22 h In that distress.

22 i So they did not mention their idols in that affliction.

22 j About Your favor on us.

The story:

A group of Quraish tribesmen, led by Am'r son of al-'As, travelled to Abyssinia, pursuing the believers who emigrated to it; they travelled by sea, then when they were in the middle of the sea, a stormy wind came and they were about to be drowned, so they started to pray and supplicate God, saying: "Should You save us from this distress, we will be grateful to Your favor on us and leave be the Muslims and will not do them any harm."

So the wind calmed down and they were safe of the drowning, then when they arrived at Abyssinia, they presented their gifts to the king of Abyssinia, and Am'r son of al-'As said: "O king, some men have contradicted our religion and reviled our gods, and they have resorted to your country; therefore, return them back to us."

Therefore, the Najashi sent to Jaafar son of Abu Talib to ask him, and Jaafar said: "O king, ask them: Are we their slaves?"
Am'r said: "No, they are free."

He said: "Then ask them: are we indebted to them, and so they are demanding their loans?"
Am'r said: "No."
He said: "Then what do you want from us? You hurt us, and so we went out of your country."

Then he said: "O king, God sent to us a prophet who commanded us to forsake the peers [of God], and to abandon the lottery with the arrow devoted to the idols; he also commanded us to perform the prayers, to give the Zakat alms, to be just, to do righteous work, give alms to the kindred and he forbade us from fornication, indecency and transgression."

The Najashi said: "God in fact sent Jesus with the same commands."

Then he said to Jaafar: "Do you know by heart some revelations of that which God revealed to your prophet?"
Jaafar said: "Yes." And he started to recite the soora of Maryam: chapter 19 of the Quran, until he reached to His saying be glorified in the Quran 19: 25, which means:

("Shake the trunk of the palm-tree toward you, and it will let fall on you culled fresh dates.")

The Najashi said: "By God, this is the truth, indeed."

Am'r said: "He contradicts our religion, so return him back to us."

Therefore, the Najashi lifted up his hand and slapped the face of Am'r, and said: "By God, if you speak any bad word against him, I shall punish you."
Then he said to his men: "Return back to this one, his presents."
And he said to Jaafar and his companions: "Tarry here, you are 'sayyoom', which means: safe and secured."

And he ordered for them some sufficient sustenance.

While Am'r and his companions returned frustrated and failed, and the Muslims resided there with God's favor and grace.


23 k i.e. rejecting the belief of the believers, and demanding of the Najashi to return them back without any rights they had about the believers.

23 l Who went to Abyssinia pursuing after the believers.

23 m So let not this life of the World deceive you.



[Then God be glorified gave, in this aya, a parable about their short life in the World and how they are deceived by it, then finally they will go to the chastisement:]

[25] 24. The likeness of this [temporary and short] life of the World is as [rain] water that We send down out of the sky, with which mingle [and grow] the plants of the land; of which a [both] people b and cattle c eat;

till when the land is decked with its ornaments [of the green plant and colorful flowers] and embellished [with much plant and fruit], and its owners think they have power of disposal over it[s crops] d;

there comes to it Our order [to destroy its fruit] by night or day, and We make it stubble e, as if it did not flourish f only the day before; even so We do expound the revelations g to those who reflect [at various subjects to realize the truth.] h


[26] 25. God does invite [you] to the abode of peace i, and does guide whom He will j to a 'standard and straight' way k [of monotheism and exclusive devotion to God alone.]


24 a Of that plant.

24 b People eat the cereals, lentils and fruits.

24 c The cattle eat grasses, the clover, the trefoil and others.

24 d i.e. they are about to harvest it, and to take advantage of that.

24 e i.e. no fruit remained in it as if it was harvested or culled.

24 f i.e. as if it had not been rich with crops and fruits, only the day before.

24 g i.e. We explain them in details.

24 h There is another aya, similar to this one, in the Quran 18: 45, which means:

([O Mohammed] tell them the likeness of the Worldly life [and its quick disappearance]: as [rain] water that We send down from the sky; with which is mixed the plant of the earth, that then becomes broken up [straw] which is scattered by winds; and God can do anything [: of the forming and destroying; nothing of that may be difficult to Him.])


25 i It means: The World is a home of distresses, afflictions and diseases, while the Next Life is a home of rest, prosperity and safety of diseases and afflictions; therefore, God invites you the home of safety in order to repose in it and be happy with its life and prosperity.

25 j i.e. the one who is worthy of the guidance.

25 k Which is the way of the truth.



[Then God be glorified explained what will be for these believers in the 'abode of peace':]

[27] 26. For those who do charity [to the poor, the needy, orphans and widows], the best [life will be in the Next Life] and an additional [reward from God will be for them, more than what they deserve according to their charity];

neither wretchedness a nor abasement will their faces suffer [as will the faces of the people of Fire suffer.]

Those will be the people of Paradise, abiding therein forever.


[28] 27. And those who earn evil deeds [in the life of the World]; for them [in the Next Life] the recompense of each evil deed shall be by the like thereof; and moreover, abasement [among souls] shall overtake them b

Neither, from God, will they have any guardian [angels c]; as if their facesd are overwhelmed by the deep darkness of night

Such are the fellows of the Fire, to be [on the Judgment Day] therein forever.



26 a It means: they will not be afflicted by any hard distress, neither any wretchedness of livelihood which may leave its mark on their faces.

The indication of this is His saying be glorified in the Quran 20: 124, which means:

(But whoso turns away from My admonition, then there will be for him a hard living [in the Afterlife], and on Doomsday We shall bring him to the gathering together blind [to the exit out of Hell.])



27 b It means: the most difficult thing to them will be the abasement among souls.

27 c To guard them from devils after death, but the angels will exclusively guard the believers from devils after death.

27 d i.e. their faces will be so dark.



[29] 28. On the day [of Doom] We shall gather them all together [: the worshipped and the worshippers],

then shall We say to those who associated: "[Stop] in your place [: in the 'gathering-together'] you and your associates [that you worshipped apart from God.]"

We shall then separate them [: the angels from the idols],

and their associates [: the angels] shall say: "It was not us that you worshipped!" a


[30] 29. "So God is Sufficient as a Witness b between us and you c, that we were heedless of your worshipping [us.] d "


[31] 30. At that [place and time] shall every soul experience that [work] which it did aforetime [in the life of the World],

and they [: the worshipped angels] will be returned to God, their True Lord e,

and [the intercessors] that the [associaters] invented will leave them be. f


28 a i.e. We did not command you to worship us, nor were we aware of that."


29 b i.e. Watching over us. It implies: the witnessing of God is sufficient as a witness.

29 c Because He knows and sees.

29 d i.e. we don't know anything about your worship.


30 e i.e. the angels will return from the 'gathering-together' to their place in the ethereal heavens, after questioning them and judging those who worshipped them.

30 f i.e. the intercessors forged by associaters [i.e. the associaters and idolaters claimed falsely that they will intercede for them] will fail them and will not intercede for them. Because the associaters said: (These are our intercessors before God!)

This aya involves all those who worship the prophets, sheikhs and imams: Christians worship the Christ, and most of Muslims worship the graves of the sheikhs and imams, about whom they say, as did Quraish tribe said about the angels: (These are our intercessors before God!)



[32] 31. Say [Mohammed, to these associaters and idolaters]:

"Who provides for you [with the rain] from the sky and [with the plant and fruit out of] earth? a

Or who has power over the hearing [of your ears] and the sight [of your eyes, and can make you deaf and blind b?]

And who brings forth the living c [: the plant and fruit] from the dead [land], and brings forth the dead [products] from the living [animal d]?

And who disposes the Am'r [: the angels e]?"

They will surely say [answering you]: "God [does all of that! f ]"

Then say [to them]: "Will you not, then, ward off [His punishment, by abandoning the idol worship]?"


[33] 32. So, That [Creator and Provider g] is God, your true Lord h, and what is there apart from the truth but only the error?i

Then how can you turn aside [from worshipping Him to the worshipping of others j]?


[34] 33. As such k, the sentence of your Lord [to punish them] is justified against the sinners l, that they will never believe [in the apostles.m]


31 a So had He withheld the rain from you, then no plant would have grown in your land, neither would any fruit would have grown on your trees.

31 b If He removes your hearing and sight.

31 c The 'living' (or animate), is anything that grows and reproduces; and the 'dead' (or inanimate) is anything that does not grow.

It means: Who brings forth for you the plant and trees out of the dead land, so that you eat some of it and store some for winter time.

31 d i.e. He brings forth for you the milk from the cow, the butter, the cheese and the fat from the sheep, the cream from the buffalo and the honey from the bee so that you eat some of it and store some for another time;

and He brings forth for you the wool from the sheep, the hair from the goat, the wabar (or the camel-wool) from the camel, the silk from the silk worm and the feather from the bird in order to make out of that clothes for you and furniture for your sitting and sleeping;

and He brings forth for you the pearl from the shell animal (the oyster) , the coral from the sea and the ivory from the elephant for your ornament and for bracelets worn by your women and daughters.

31 e He sends them to your prophets with the revelation, to teach and guide you to worship your Lord.

31 f He provides for us with all these things, and it is He Who sends the rain on us from the sky.


32 g Who created all these things and made them a provision for you and for your advantages.

32 h While those, whom you worship apart from God, are not any gods: neither have they created anything which you eat or wear, nor have they created anything else in the earth.

32 i i.e. there is nothing, after averting from the truth, other than only the falling in the error.

The meaning: when it has been proved that His worshipping is the right thing; so then the worshipping of others, apart from Him, is the falsehood and error.

32 j In spite of the clear indications that He is the Creator of all things, and no creator of the universe other than He alone.


33 k i.e. as do they admit that God is the Provider, similarly do they admit that God is the Creator, but

33 l Because the disobedient and sinner will wrong people.

33 m Because of their disobedience and hypocrisy.



[35] 34. Say [Mohammed, to these associaters]:

"Is there any of your associates [whom you associate with God a], that [can] originate the creation b, then return it back c ?"

Say: "God does originate the creation then returns it back; how then are you perverted [from realizing the truth d]!?"


[36] 35. Say: "Is there any of your associates who guides [people] to the truth e?"

f Say: "It is God [not your associates] Who guides to the truth."

Is then he [: Mohammed, the son of Abdullah, the messenger of God] who guides [people] to the truth more worthy to be followed, or he [: Abu-Sofian] that guides not, and finds not guidance for himself, except he be himself guided [after a time]?g

What ails you then, how can you judge [and ascribe justice to Abu-Sofian and follow him]?"


[37] 36. Most of them follow [concerning Abu-Sofian and his way] nothing other than conjecture [deeming that he follows a correct and right way.]

Assuredly the conjecture can by no means take the place of the certain truth [included in the Quran] h,

and God is All-Knowing of what they do [so He will punish them, in the Next Life, according to their deeds.]


34 a And whom you worship apart from God.

34 b From the ether.

34 c To the ether world after death.

And also He originates bodies from dust, then returns them back to the dust.

34 d Even after you see all these creatures.


35 e If any of people misses the way, something is confounded for him or a statement is ambiguous to him; therefore, does anyone guide him to the truth, other than God Who guides by the inspiration or by the heavenly books.
35 f So if they say: None of our associates can guide people to the truth, say

35 g i.e. God will guide him in the future and he will convert and become a Muslim; and it occurred as had God told about him; for Abu Sufyan converted and became a Muslim, after the conversion of all the people of Mecca.



36 h Therefore, man should think and seek after the truth, and should not keep up and blindly adopt the religion of his fathers even though it is the falsehood, but he should compare his doctrine with the Quran; so if it agrees with the Quran and its statements, then he is correct; but if it contradicts the statements of the Quran, then he follows the falsehood, so he must change his doctrine and work according to the program of the Quran.



[38] 37. This Quran could not have been invented a; in fact it is from God;

But b only as confirmation to him by whose hands [is the Quran c],

and expounding the Scripture d.

There is no doubt about it[s being revealed] from the Lord of the worlds. e


[39] 38. Or say the [associaters]: "[Mohammed] has forged the [Quran] f ?"

Say [Mohammed, to them]: "Then produce a soora [: or a chapter] like the [Quran g] and call [for assistance] those [your chiefs] whom you can [convince h], other than God, if you are truthful [in your claim that Mohammed has forged the Quran.i]"


37 a As do you imagine, but it is revealed from the Lord of the worlds.

It means: Mohammed has not invented it by himself, claiming that it is from God.

37 b But Gabriel came down with it, according to his Lord's commanding.

37 c i.e. God has revealed the Quran, confirming Mohammed, by whose hands is the Quran.

37 d i.e. it includes the detailed explanation of the previous heavenly books.

37 e i.e. there is no doubt that the Quran is revealed from the Lord of the worlds, because the Quran foretells about the 'unknown fore-future' which none other than God only knows it.


38 f i.e. Mohammed has brought the Quran from his own, and he said: it is from God.

38 g With its fluency and eloquence; for you are Arab and Mohammed is an Arabian like you, and all of you belong to one tribe and one language; but if you are unable to do that, then know that the Quran is from God, not from Mohammed as do you claim.

38 h With your opinion and doctrines, in order to help you to bring about one soora [or chapter] like the sooras [or chapters] of the Quran.

38 i That is because some of the idolaters and associaters admired the Quran and intended to convert and submit themselves to the Islam religion, but some of their companions objected, spoke to them and convinced them that Mohammed was a sorcerer and the Quran was a magic, and that for this reason it impresses the hearts, and by this means they could return them to the religion of the association and idolatry.

One of such men was Walid son of Mughira: he admired the Quran and intended to convert, but Abu Jah'l spoke to him and was able to return him back to the religion of the idolatry and association.

Similar to this aya, is another one in Quran 2: 23, which means:

(then bring about [one] "soora" [or chapter] of the like of [the Quran, in fluency and eloquence],

and invite your chiefs [whom you attend and consider as patrons] besides God [to help you to bring about one soora like the Quran sooras],

if you are truthful [in your claim that Mohammed himself invented the Quran.])



[40] 39. But [actually] they have cried lies to the [word of God: the mysterious ayat of the Quran], the knowledge of which they comprehend not,

and even when the interpretation of the [mysterious ayat] will come to them [at the time of the Mahdi a, they will also cry lies.]

Even so had [the disbelieving nations] before them cried lies [to their apostles] b;

then see [Mohammed] what end was of the wrong-doers [: was it not their destruction and ruining?]


[41] 40. Of them are some who believe in the [Quranc]; and of them are some who do not believe in it d; but thy Lord knows best those who are corruptorse.


[42] 41. If they cry lies to you [Mohammed f ], then say: "To me [is the recompense of] my work, and to you [is the recompense of] your work.

You are quit [and not responsible] of what I do, and I am quit [and not responsible] of what you do." g


39 a Or the Paraclete, Counselor or Comforter, as in the Gospel of John (14:1614:2615:2616:7.)

39 b i.e. their ancestors too cried lies to their apostles.


40 c Because he follows the 'precise' ayat, and leaves the 'ambiguous' or 'allegorical' ayat.

40 d Because he is a hypocrite and corruptor following the 'ambiguous' or 'allegorical' ayat of the Quran in order to deceive people and hinder them from believing in it.

40 e So that, in the Next Life, He will punish them on account of their corruption.


41 f Concerning that to which you invite them.

41 g It means: you will not be punished for my sins, if I am guilty as do you claim, neither will I be punished for your sins; each one is responsible about his own sins.

Similar to this aya is another one in the Quran 34: 50, which means:

(Say: "If I am misguided [away from the truth, as you claim], then [the sin of] my erring is only against my soul;

and if I have guidance [to the truth], then that is according to what [Quran and wisdom] my Lord reveals to me.)



[43] 42. Among them are some that listen to you [Mohammed, but with deaf ears.]

So can you make the deaf to hear even though they are without understanding?

[No, you cannot make them hear.]


[44] 43. And some of them look to you [Mohammed, but with eyes blind to the correct way.]

So can you guide the blind though they see not [the correct way?]

[Surely, you cannot guide but only the one whom God likes [to guide], and you cannot make to hear but only the one whom God guides.]


[45] 44. God wrongs not people in anything, but it is people who do wrong themselves.




[46] 45. And the day [of their death], He shall muster them [in the Barzakh world: the world of souls a], as if they had not tarried [in the life of the World] but only an hour of the day b;

mutually recognizing one another [in the world of souls c];

lost will be those who cried lies to the encounter with God d [in the Next Life], and were not guided [to the way of the truth.]


[47] 46. Whether We show you [Mohammed, in the life of the World] a part of [the punishment] with which We promise them,

or We take you[r soul] to Us by making you die then to Us they shall return [after their deathe];

then God is Witness of all that they do [after your death f.]


45 a When they will be ethereal souls.

45 b Because the past, as if it did not happen, so that man deems it like the dream whatever long was the time.

As it is in some of the Arab poetry mentioned in the Arabic book of the interpretation:

"Many years of happiness and delight passed away, as if they were as short as only few days.

Afterwards few days of misery passed away, but were as long as many years.

Then all those years and their people passed away, as if they were only some dreams."

45 c It means: After death the spirits recognize each other; and it is narrated that Prophet Mohammed salam to him said:

"Spirits are hosts in groups: they will be familiar with whom they recognize, and they will leave those whom they will not know; and each will go his way."

45 d They disbelieved in the Next Life, the Judgment and the requital; because they did not prepare themselves for it, neither did they take the required food, dress and luggage for it.


46 e i.e. they cannot escape from Us whether in the life of the World or in the Next Life.

46 f And nothing of their acts may be hidden from Us.



[48] 47. Every [misguided] nation has their messenger, so when their messenger comes [to them and conveys his message], it will be sentenced between them with justice a, and they will not be wronged. b


47 a So that We save the believers and destroy the disbelievers.

47 b This is confirmed by His saying be glorified in the Quran, 28: 59, which means:

(Yet your Lord [O Mohammed] never exterminated the cities until He sent into the capital of these [cities] a messenger.)



[49] 48. And the [associaters] say [mocking]:

"When will this promise [with which you promise to bring down the punishment upon us], if you [believers] speak the truth?"


[50] 49. Say [Mohammed, to them]:

"I have no power to profit for myself, or hurt, but only as God will [to enable me to profit or hurt.]

To every [disbelieving] nation there is a term appointed [for the coming of the punishment upon them];

when their appointed term comes, they cannot put it back by a single hour [off their destined time] nor put it forward."


[51] 50. Say: "Tell me your opinion [concerning your fate]:

If His chastisement comes upon you by night or day, what for will the guilty seek to hasten?" a


[52] 51. So will you believe in the [Quran and the messenger b] only when the [punishment] befalls [you?]

[But then it will be said to you:] "Is it only now [you believe], whereas [before] you were seeking to hasten about the [punishment]?"


[53] 52. Then it will be said to the wrong-doers [following their death c]: "Suffer of the lasting chastisement! Will you be recompensed but only for [the sins] that you earned [in the life of the World]?"















50 a i.e. what is the advantage of their hastening on the punishment, and what will their end be, other than only ruining and destruction, as were those before them destroyed?


51 b To whom the Quran is revealed.

At that time, your belief will not be accepted from you, neither will your supplication avail you anything.


52 c And going to the world of souls.



[54] 53. They ask you [Mohammed] to tell them [about the sending forth to the Next Life, the Judgment and the punishment]: "Will it really take place?"

Say, "Yes indeed, by my Lord, this is the truth a, and you can never escape [from Him, neither in the life of the World, nor in the Next Life b.]"


[When the associaters heard the previous aya 10: 53, some of them said: if what Mohammed says, about the sending to the Next Life and the Judgment, is true, then we will ransom ourselves with money and will not be punished; therefore, His saying be glorified was revealed in this aya:]

[55] 54. Every soul that has oppressed [in the life of the World]; if it possessed all [the wealth] that is in the earth, it would [seek in the Next Life to] ransom itself therewith [from the chastisement, but such ransom will not be accepted];

so they will go on with their remorse when they will behold the doom; it will justly be sentenced between them [: the leaders and the followers], and they will not be wronged.


[56] 55. Surely to God belongs all that is in the heavens and the earth c; surely God's promise d is true e, but the most of them have no knowledge.


[57] 56. He makes [from the water and dust] living [beings], and causes [living beings] to die [by various ways], and to Him you [people] shall be returned [after your death.]





53 a And will be fulfilled.

53 b i.e. nor will you escape from Him in the Next Life. But in fact you are in Our capture and under Our control.








55 c i.e. all the possessions in the planets including the earth; therefore, He needs not any money so that He may take the ransom from them.

55 d About the sending forth to the Next Life, the Judgment and the requital.

55 e i.e. it will inevitably take place.



[58] 57. People, there has [now] come to you [the Quran revelations as]:

an admonition from your Lord,

and a cure from [the psychological diseases, the ignorance and hypocrisy] that is in the breasts,

and a guidance [to the way of the truth],

and a mercy to the believers [which they will have in the Next Life.]


[59] 58. Say [Mohammed, to these associaters]: "With God's favor [have the Muslims converted] and in His mercy [will they live forever in the Next Life.]

So in such [favor the Islam which He favored them with and in such mercy: that He has prepared for them in the Next Life] let them rejoice; [for] it is [far] better than [the wealth] that the [associaters] hoard up a.


[60] 59. Say [Mohammed, to these associaters]: "Have you considered the provision [: the cattle] that God sent down for you [from the mountain on which He created Adam and Eve b] and you have made some of it unlawful c and [some] lawful?"

Say: "Has God permitted you [such making of the lawful and unlawful], or do you forge against God [such lies]?"


[61] 60. What do they think, those who forge falsehood against God [: are they going to be rewarded or punished] on the Day of Judgment? d

God is Bountiful to mankind [with His surplus, and that He defers their punishment to the Next Life],

but most of them are not thankful [to God, for His bounties on them.]









58 a Because the wealth will go away, while the grace of God in Paradise will last forever.



59 b As in His saying be glorified in the Quran 39: 6, which means:

(And He sent down for you eight [heads] of the cattle in [four] couples.)

59 c Like the Sa'iba, the Wassiela, the Bahiera and others.


60 d So if they think that they will be punished according to their forging lies against God, then why do they lie against God by making some of the cattle unlawful and others lawful?



[Then God be glorified started to address the Prophet and the believers, praising them:]

[62] 61. You [Mohammed] may not have any affair [to propagate the religion among your people],

neither do you recite [to people] any [soora] of the Quran,

nor do you [believers] any work [for the cause of God],

but We are Witnesses a over you when you press on it [: when you work strenuously for the cause of religion, and recite to people much of the Quran.]

And [nothing of the deeds of man-kind or genie-kind] not even at atom's weight [or more] in the earth [inhabited by man-kind] or in the sky [inhabited by genie-kind] may escape [the awareness of] your Lord [O Mohammed,]

nor what is less or greater than that, but is [written by the angels] in a book, clearly visible [to the sight on the Judgment Day.] b







61 a i.e. We are present: seeing your acts and hearing your recital of the Quran.



61 b It means: God watches your acts and the angels write them down in the books of your deeds, and you will be rewarded according to them in the Next Life and you will not have anything of them decreased for you.



[Then God be glorified explained that these believers will be safe and secured in the Next Life, so He said:]

[63] 62. Surely, those devoted to God a; there shall no fear [from devils] come upon them [after death b], neither shall they grieve [for parting from the family and children.]


[64] 63. those who believe [in God and His messenger] and [constantly] ward off [the disobedience of God.]


[65] 64. For them is the good tidings [that they will be admitted into Paradise, as is it declared by the Quran] in the life of this World,

and [angels will give them good tidings] in the Next Life [of their admission into Paradise.]

There can be no change in the word of God c.

Such [reward and good tidings, indeed,] is the supreme success [in the Next Life.]





62 a i.e. those who love God and ally with Him.

62 b In the Barzakh world (or the spirit world or the afterlife.)





64 c i.e. there can be no breaking in God's promise with the reward.



[Then God be glorified started to confirm and assure His messenger about the hurt of the associaters, so He said:]

[66] 65. And let not their words grieve you [Mohammed, when they said you are a sorcerer]; for surely the might altogether belongs to God a; He is the All-Hearing [of their words], the All-Knowing [about their acts.]




65 a So with His might He will protect you from them, and with His Ability will turn their hurt away from you.



[When God invited the associaters and idolaters to worship Him and to be exclusively devoted to Him alone, they refused and did not comply; therefore, His saying be glorified in this aya was revealed:]

[67] 66. Why, surely to God belongs every [angel] that is in the [ethereal] heavens, and every [inhabitant] that is in the earth [as a whole: all the planets a.]

b But those [offspring] follow [their fathers] who worshipped the associates together with God

the [fathers] only followed conjecture [deeming it the truth] c, and merely they insisted on their lies. d


66 a So all of these inhabitants of the ethereal heavens and the planets worship Him and prostrate themselves to Him; and He is not in need of your worship, O associaters.

66 b Then when He forbade them from worshipping the idols and statues, they said: "We found our fathers doing as such." Therefore, God be glorified said that

66 c i.e. the sons followed their fathers thinking that their fathers had followed the truth and had not been misguided away from the truth.

66 d Now, as "history tends to repeat itself"; therefore, as had the ancients lied to their sons about the ability, might and intercession of their idols, the elderly and sheikhs have nowadays started to tell us many fabricated stories that sheikhs, sages, saints and imams have control over the matter; for, according to their claim, they revive the dead and work miracles by God's permission, and that they have the great intercession with God.

So according to such claims and lies, the sons and offspring started to sanctify the graves of the sheikhs and imams, and in fact to worship them and prostrate themselves to their graves and to associate the sheikhs with God in the worship, and to take them as intercessors before God, just as did Quraish and the other Arab in the 'ignorance pre-Islam' period do.

While God be glorified said in the Quran 39: 44, which means:

(Say: "To God belongs exclusively the [right to permit] intercession.)

Moreover, God be glorified said addressing His noble messenger in the Quran 7: 188, which means:

(Say [Mohammed, to them]: " For myself, I cannot bring any profit, nor avert any hurt, but only that which God wills.

Had I had knowledge of the fore-future, I should have had abundance of wealth, and adversity would not have touched me.")

I [the Quran interpreter Mohammed-Ali Hassan Al-Hilly] say:

So while Mohammed cannot bring any profit to himself or to avert from himself any harm, unless according to God's will, then how about those less than Mohammed in position and rank: how can such men [like the imams and sheikhs] bring any profit to people or avert any harm from them?

[The translator: I quote the following words from one of Christian websites, concerning the intercession of their patron saints:

"Catholic Encyclopedia Patron Saints

 A patron is one who has been assigned by a venerable tradition, or chosen by election, as a special intercessor with God and the proper advocate of a particular locality, and is honoured by clergy and people with a special form of religious observance."


Patron saints

who by designation of the sovereign pontiff or by popular tradition are venerated as favouring by their intercession certain interests, countries or localities,

e.g., Saint Joseph, patron of the Universal Church,

Saint Francis Xavier, patron of Catholic Missions,

Saint Camillus of Lellis, patron of hospitalsetc."


See also Patron Saints of Occupations

See also Patron Saints of Cities


See also States in the US

And you will find the similarity of the associaters everywhere and at every time, when they take patrons to be their intercessors, as do they claim, with God.]



[68] 67. It is He Who has appointed the night for you, that you may rest in it a, and the day lightened [to make things visible for you b];

in this [formation of the night and day c] are signs for a hearing people d.


67 a i.e. in order to repose and sleep in it.

67 b i.e. so that you may see your way and do your work.

67 c Because of the spinning of the earth around itself.

67 d i.e. they hear the word of God and contemplate about it and so they will realize the truth.



[In the previous ayat, God be glorified spoke about the associaters who assigned associates to God, then in this aya, He explained about those who assigned sons to God, so He be glorified said:]

[69] 68. They [: the associaters a ] say: "God has adopted a son (or daughters!)"

Be glorified [God b]; He is Free from need [of betaking a son or daughters];

all [destructive factors c] that are in the [gaseous] heavens and all [destructive factors d] that are in the earth belong to Him e

You have no warrant [derived from Heavenly Scriptures] to such [claim];

will you say concerning God [such words] that you cannot discern?


[70] 69. Say: "Those who invent a lie against God [attributing to Him a son or daughters]; surely, they will not be successful."


[71] 70. Some [short-term] enjoyment in the [life of the] World f, then unto Us they shall return [after their death]; then We shall let them taste the terrible chastisement, because of their disbelief [and association.]



68 a who are two groups:

pagan Arabs claiming that angels are daughters of God,

and Christians claiming that the Christ is the son of God.

68 b Above their saying.

68 c like thunderbolts, meteorites, hurricanes, violent winds, the snow and hailstones.

68 d like earthquakes, floods, cleavages and microbes

68 e So He can punish you with any of these destructive factors if you do not refrain from such words of blasphemy and association.

The indication of this is His saying be glorified in the Quran 5: 73, which means:

(They are disbelievers who say: God is one of three [in a Trinity]: while there is no god except One God.

If they desist not from such [blasphemy] words of theirs, a vigorous penalty [in the Next Life] will surely befall the disbelievers among them [: Christians.])



70 f That they will enjoy.



[72] 71. Recite to them [: the associaters of Mecca,] the story of Noah, when he said to his people:

"My people, if my being [among you] and my exhorting you with the revelations of God become too difficult for you,

then in God I have put my trust [to preach the religion a; therefore you cannot kill me because God will help and assist me],

so gather your Am'r b [: your genies and devils who deceive you]

and your associates [whom you worship apart from God],

then let not your Am'r [: genies] be invisible to you c,

then pass your sentence on me [and carry out your plot against me], and respite me not." d


[73] 72. "But should you turn away [from me and listen not to my words], then I have not asked you for any wage e; my wage is only due from God, and I have been commanded to be of those who submit [themselves and comply with the commands of God.]"


[74] 73. But they cried him lies, so We delivered [Noah] and those [believers] with him in the Ark, and made them successors [after the disbelievers f ],

and We drowned those who cried lies to Our revelations.

See, then [O Mohammed] what was the end of those who were warned [of the drowning. g]


71 a And take refuge in Him.

71 b The word (Am'r) is said of every ethereal creature; as in His saying be glorified in the Quran 13: 11, which means:

(For him [: the guide], there are pursuing [angels] from before and behind him, who guard [that guide] from the am'r of God); i.e. guard him from the evil spirits, genies and devils.

71 c But let them show themselves apparently to you, then do consultation among yourselves, and design a plot against me, if you are able to do that.

71 d The meaning: Even if you gather you and your genies, devils and your associates to design a plot against me, you will not be able to do anything of that, and nothing will befall me other than only that which God decrees for me.

There is another aya, similar to this aya, in the Quran 11: 55-56, which means:

(So try your guile on me [you and your idols] all together, and give me no respite. Truly, I have relied on God, my Lord and your Lord [to preach the religion.)



72 e i.e. I do not demand of you any wage for conveying the message, so that the demand may become heavy on you.



73 f i.e. they resided in the place of the disbelievers and inherited their land, homes and possessions.

73 g i.e. those whom Noah warned of the drowning, but they did not listen to his words, therefore their consequence was the destruction and ruining.



[75] 74. Then We sent, after [Noah], apostles to their people a, and they brought to them manifest evidences b, but their [people] were not to believe in that which [their grandfathers] believed not before [them]; as such do We seal on the hearts of the transgressors [on peoplec.]


74 a Each apostle to his people.

74 b To their truthfulness.

74 c i.e. those who transgress on people and plunder their rights. It means: We make covers on their hearts lest they should understand the Quran, as a punishment for their wronging and transgressing on the weak people.



[76] 75. Then, after the [apostles], We sent Moses and Aaron to Pharaoh and his [party-] chiefs with Our [nine] miracles, but they became arrogantly proud [over Moses, and believed not], and were a guilty people.


[77] 76. But, when the true [miracles of Moses] came to them from Us, they said: "Surely this is a manifest sorcery."


[78] 77. Moses said: "Will you say of the true [miracle: a sorcery] when it has come to you [from God]?

So is this sorcery a [when sorcery or magic is only delusion to eyes ?]

And sorcerers will never be successful [because people will sooner or later discover their tricks.]


[79] 78. [Pharaoh and his party chiefs] said [to Moses]: "Have you come to pervert us from [the religion] on which we found our fathers [following], and that you two [Moses and Aaron] may have the dominion in the land [of Egypt]?

So we will never believe you [: Moses and Aaron.]


[80] 79. And Pharaoh said [to his people]: "Bring to me every expert sorcerer."


[81] 80. And when the sorcerers [or magicians] came b, Moses said: "Cast [your ropes and rods] that you may cast."


[82] 81. Then, when they cast [their ropes] Moses said: "What you have brought is only sorcery; God will assuredly make it vain; God makes not fruitful the work of corruptors."


[83] 82. But God verifies the truth [to Moses] with His words c, even though the criminals [: Pharaoh and his party chiefs] be averse.








77 a While the magic is only a deluding to the eyes and a tricking of the sights and some lies which they manifest and which the beholders do not know.














80 b Bringing with them their ropes and rods.






82 c i.e. He manifests the truth to Moses, with His instructions and guiding, by means of the revelation.



[84] 83. And none believed Moses, save some youths [who proclaimed their belief] among his people [whereas the rest concealed their belief], being in fear of Pharaoh and [the hypocrites among] their people [lest they should betray them]; lest [Pharaoh] should persecute them.

Pharaoh indeed was a tyrant in the land [of Egypt], and one of those exceeding [in wrong-doing.]


[85] 84. And Moses said [to his people]: "My people, if you have [truly] believed in God, then rely on Him [concerning the exodus out of Egypt to which I am inviting you], if you [indeed] comply [with my words.]


[86] 85. They said: "On God have we relied [for the departure with you, Moses, and the Exodus out of Egypt.]

Our Lord, let us not 'be humiliated and persecuted' by [the Copts:] the oppressive people. "


[87] 86. "And deliver us, by Your mercy, from the people of the unbelievers [by emigration from Egypt to another land.]"




[88] 87. And We revealed to Moses and his brother [Aaron, saying:]

"Take, you, houses for your people [in one region] in Egypt, and make your houses [and the houses of your people] facing each other,

and establish the prayer,

and [O Moses] give glad tidings [of success] to the believers."




[89] 88. Moses said: "Our Lord, Thou have given to Pharaoh and his chiefs [much gold and silver] ornaments and [much] riches in the Worldly life, to mislead [people] away from Thy way [with their much possession and the gold and silver ornament.]

Our Lord, obliterate then their riches a and harden their hearts [as have Thou told us]; that they believe not till they encounter the painful punishment [by means of the nine miracles of Mosesb.]


[90] 89. [God] said: "[Moses and Aaron,] your prayer has been answered; be upright c, then, and follow not the way of those without knowledge [about the truth.]"


[91] 90. And We took the Children of Israel across the sea [bringing them safe to the other side d];

and Pharaoh together with his hosts followed them with their insolence and impetuous transgression,

and when the drowning overtook him, [ Pharaoh] said: "I have [now] believed that there is no god but the One in Whom the Children of Israel believe, and I am one of those who submit [to God's command.]"


[92] 91. [God said e: "So is it only] now [that you have believed?] And, before, you did rebel, being of those doing corruption [on earth f.]"


[93] 92. But today We shall save you with your [huge fat] corpse g, that you[r body] may become an indicative sign [of Our truthfulness] to those [coming] after you h.

But much many of mankind are heedless of Our signs i.


88 a i.e. destroy it; therefore, they had an idea to bury, with every man who died, his wealth of the gold and silver and every precious thing; so, their wealth started to decrease and diminish.

88 b Which have been mentioned in the Quran, chapter 7.

That is because God be glorified told Moses that He would harden the heart of Pharaoh, so that he would not believe in spite of every miracle that came to him, until he suffered the punishment with the locust, the frog, the insect and others until at last he was drowned in the sea together with his host; and for this reason Moses said: "And harden their hearts [as have Thou told us]; that they believe not till they encounter the painful punishment."


89 c And keep up to the mission.


90 d For We made for them, in the sea, a dry road which they took.


91 e Replying to Pharaoh.

91 f With much infidelity and wrong-doing.


92 g Similar to this word in meaning is in His saying be glorified in the Quran 22: 36, which means:

(The fatty [big cows or camels of sacrifice] We have made for you among the symbols of God['s obedience])

It means: the fat and obese cows We made for you to sacrifice.

So his body floated over the water and the wave drove and cast it on the land, which when the Copts saw, they took, embalmed and kept with them.

92 h His body has been found embalmed, in the present time, in one of the excavations in Egypt; so that its discovery becomes a clear indicative sign to the truthfulness of the Quran and the story of Pharaoh which it told about; because the Torah did not mention anything about the picking up of his body from the sea.

The Torah [included in the Old Testament] says that the Pharaoh of Egypt who persecuted the Israelites, used them to build two cities: Pithom and Rameses, and it has been proved according to the excavations that these two cities existed which were built by Rameses II; and that was when Moses ran away to Midian.

Afterwards the Torah mentions that "the king of Egypt died" as in the Book of Exodus, chapter one and chapter two.

Merenptah succeeded his father as the king; so that Merenptah was the Pharaoh of the exodus to whom God sent Moses to let the Chidlren of Israel go out of Egypt, and it was he who pursued Moses and was drowned in the sea. Its corpse remained till now as does the Quran mention; the truthfulness of the Quran has been proved in the year 1900 AD, i.e. thirteen centuries following the revealing of the Quran, for its corpse has been discovered in the excavation of Luxor in the tomb of Amenhotep II; his mummy is now at the Egyptian Museum.

It is obviously evident from the tomb of Merenptah that it was not properly prepared as it should be, because his death was not expected, so that no special grave was prepared for him.

92 i It means: they do not think about them, neither do they consider them to take lesson of them.



[94] 93. And We did assigna to the Children of Israel an honorable abodeb [as had We promised to them], and provided to them with 'pure and wholesome' [food stuffs c];

but they deviated not [from their religion d] until there came to them [in the Torah e] the knowledge [that they should worship God alone.]

Surely, your Lord [O Mohammed] shall decide between them on the Judgment Day concerning that whereon they deviated [from their religion.]


93 a i.e. We prepared for them a place and We brought them to it; which is the land of Canaan: Syria and Jordan.

93 b i.e. a fertile place with much trees and fruits, with which We fulfilled Our promise to them.

93 c i.e. the cattle and birds.

93 d And they associated others with their Lord in the worship.

93 e And by the tongue of their prophets that they should worship God alone and should not associate anything with Him; but they deviated from their religion and divided and associated with their Lord in the worship; so they worshipped the Baalim, Astaroth, the Star Sirius and others.



[At the beginning, when the revelation to the prophet salam to him commenced, and he invited his people to the Islam, they refused to convert and become Muslims, but they started to ridicule him, and they said: "The one who brought to you the revelation is one of the genie and is not in fact an angel; and had God wanted to send any apostle, He should have sent some of the angels."
So the prophet returned conceiving within himself some doubt about that, and felt inferiority, and he thought: If truly I had been any prophet and if that which I heard had been true, then these men should have believed in me."

Therefore, this aya was revealed to him in order to assure him, and to affirm him in his mission, and so that he should not hesitate:]

[95] 94. And if you [Mohammed] are in doubt of [the revelation] that We have sent down to you, then question those [Jews] who read the Scripture [that was] before you a.

The truth, indeed, has come to you from your Lord [not from genies b];

so be not of those who waver c.


[96] 95. Nor do you cry lies to God's revelations d; for then you will lose [the prophet-hood e.]


[97] 96. They will not believe: those [associaters] against whom God's word [of punishment] is pronounced [: for in fact they deserve the punishment.]


[98] 97. [They will not believe] though every miracle comes to them [which they demanded from you, Mohammed,] till they see the painful chastisement f.


94 a And say to them: Was Moses an angel that came down from heaven, or was he a human being like you? And were the prophets, who followed after him, angels that came down from heaven or were they human beings like you?

So if they say that they were human beings like you, then know that you are an apostle; therefore, carry out your duty and warn your people; for God guides whomsoever He likes, and their guidance in fact is not up to you.

94 b As do they claim.

94 c It means: Don't doubt about yourself, and don't feel yourself inferior to the mission, for God chooses to it anyone of His servants He likes, and He has chosen you to it.


95 d When you say: it may be from a genie, not from an angel.

95 e While God has chosen you to it.


97 f Either in the life of the World by killing and captivity, or in the afterlife in Hell.

Then when the revealing of many soora and ayat came to him, he was assured and became certain that he was a prophet and a messenger (or apostle) to the Arab; therefore, he started to invite his people with determination and warn them with a firm will, paying no attention to their words and minding not about their mockery, until a large number of them believed, and His saying be glorified in the Quran 2: 286 was revealed, which means:

(The messenger [Mohammed] has now believed in [the revelation] that is revealed to him from his Lord; and the believers [have also believed];

each one [of them] believes in God, His angels ..etc.)



[99] 98. [Of all those past nations who disbelieved and were destroyed] if only there had been a community that believed [before the coming of the torment a], its belief would have profited them,

except Jonah's people b: when [they saw the torment coming on them], they believed [so at that time] We drew off the torment of disgrace from them in the life of the World, and We gave them 'comfort and respite' till the time [of their death appointment c.]


[100] 99. [O Mohammed,] if your Lord had willed, all those in the earth as a whole [: all the planets] would have believed d.

Then can you compel people to become believers?


[101] 100. No soul can believe [according to your will, Mohammed], but only according to God's leave [to His angels to inspire him e.]

And He lays [psychological] illness on those who do not use their reason [but they hold fast with the traditions of their fathersf.]


98 a But in fact the disbelieving past nations did not believe when they saw the chastisement; they said it was only a heaped up cloud and was not any chastisement; so all the past nations who disbelieved were as such, with the exception of the people of Jonah.

98 b You will find the details of his story in the Quran, chapter 38.

98 c i.e. till the end of their lives, when the death appointment of each one of them was due.





99 d i.e. all those in the entire planets would have believed.



100 e It means: God gives permission to His angels to let him long to the belief, and make him desire in it, by means of inspiring into him, so that he will believe and convert.

100 f i.e. who do not use their minds, but they cling to the traditions of their fathers.



[When Quraish tribe demanded a miracle of the Prophet salam to him so that they may convert, this aya was revealed:]

[102] 101. Say [O Mohammed to them]: "Look to what [wonders a] are in the heavens and the earth b!

But neither will miracles c nor warners d avail a people who do not believe [in God and in His messenger.]"


[103] 102. So do they expect anything other than [that We should destroy them by storms] like the days of [the stormy winds by which We destroyed Hood's people e] who passed away before them?

Say: "Wait then [for the punishment and destruction]; I too am with you waiting [for your destruction.]"


[104] 103. Then would We save Our messengers and the believers [together with them.] f

Likewise it is incumbent on Us to save the believers [among your people, O Mohammed, when the chastisement comes on them.]


101 a And contemplate about their creation and perfection, and ask yourselves: who created and perfected all that: is it your idols or God who created that? So this is the best miracle and the greatest proof about Gods might and oneness.

101 b i.e. the planets including the earth.


101 c Will avail you anything against the punishment; it means: when the punishment will come on you, when you deny the miracle which you suggest to Our messenger, the miracle will not repel the punishment from you; moreover, you will not believe when you see it; therefore, what is the benefit from such suggestion of yours?


101 d Nor will the warners be able to repel the punishment from you. It means: Your prophets too will not intercede for you, when the punishment will come on you, neither can they avert it from you, but they will leave you and go away (from a people who do not believe [in God and in His messenger.])




102 e When the punishment lasted seven nights and eight nights.





103 f It means: When the chastisement comes on the disbelieving nations, We save the apostles and those who believe them, and We destroy those who deny them.



[The Quraish tribesmen said that the death is up to angels (and under their control), so anyone who does not worship the angels, the angels will make him die; therefore, this aya was revealed in reply to them:]

[105] 104. Say, [Mohammed, to them]: "People, if you are in doubt concerning my religion a, [behold!] I worship not those [angels] that you worship apart from God! But I worship God Who will take back your souls [at death] b: I am commanded to be [one] of the believers. c "


104 a And if you refuse my words: to forsake the idols and to refrain from worshipping the angels, and you say that they will take revenge on us if we refrain from worshipping them; then let us make a test to remove your doubt, which is: (I shall not worship those [angels] whom you worship apart from God), so if they do not agree about that, then let them take revenge on me and make me die within a stated time which you assign and for an appointed time, so if I dont die within that stated time, then you will know that they agree about the forsaking of their worshipping, and that they do not agree about the one who worships them, but will quit themselves from him; so by such a test your doubt will be removed and you will believe in what I am telling you.

104 b It means: the angels who seize the ghosts of men: such act [of seizing the ghost or spirit] is not by their own accord, but it is according to Gods command.

104 c That death and life is up to God, not up to the angels.



[Then He addressed the Prophet, and said:]

[106] 105. [Mohammed], set your purpose devoutly to the religion a, being a monotheist b, and be not an associater c.


[107] 106. [O man,] and apart from God do not call on [anyone] that neither [can] profit d nor hurt you e; but if you do that f, then you will surely be [one] of the wrong-doers g.


[108] 107. If God inflicts you with some affliction, none but He alone can remove it; and if He wills for you any blessing h, then none can prevent His favor [from reaching you];

He bestows it i on any of His servants whom He pleases j;

and He is the Most Forgiving k, the Most Merciful l.


[109] 108. Say: "O people, now has the 'Truth' m come to you from your Lord.

So whosoever is guided [by it n], it is only to his own gain; and whosoever goes astray [away from it], it is only to his own loss o; and I cannot avert [the punishment] from you. p "


[110] 109. [Mohammed], follow that which is revealed to you [from your Lord] q, and forbear patiently [the hurt and denial of your people] until God shall judge [between you and themr]; for He is the Best Of Judges [to let His religion prevail.]


105 a It means: Carry out your duty about the religion, including the guiding of people to the way of the truth, and to forbid them from worshipping the idols and to teach them the Islam religious law.

105 b Worshipping God alone.

105 c By doing work for those other than God.


106 d you with anything, if God wants to hurt you.

106 e If God intends to benefit you.

It means: Dont ask anything from anyone neither to profit or to avert any harm from you; because the benefit and the hurt as whole is up to God; so if you want anything then ask that from God, and He can give you what you want.

106 f And you ask your need from the creatures whom you consider as a mediators or intercessors between you and God

106 g i.e. you, man, will wrong yourself because you will not attain your need which you hope for.


107 h i.e. the prophet-hood.

107 i i.e. the prophet-hood.

107 j i.e. He gives that blessing or the prophet-hood to the one who deserves it, who has a pure or intact heart, generous, truthful with his words, merciful to the poor, kind to the weak and the needy.

107 k To the one who shows kindness to the weak.

107 l To the one who shows mercy to the needy.


108 m i.e. the Quran.

108 n To the way of the truth.

108 o Because he will harm himself .

108 p When it will befall you.


109 q And do not neglect or fall short in your duty.

109 r By making His religion prevail and His word supersede.


By God's help, the interpretation of the soora 10 of the Quran is completed;

So (praise be to God: Lord of the worlds.)


Next Soora

Previous Soora


Home Page



[2] 1.

[3] 2.

[4] 1.

[5] 4.

[6] 5.

[7] 6.

[8] 7.

[9] 8.

[10] 9.

[11] 10.

[12] 11.

[13] 12.

[14] 13.

[15] 14.

[16] 15.

[17] 16.

[18] 17.

[19] 18.

[20] 19.

[21] 20.

[22] 21.

[23] 22.

[24] 23.

[25] 24.

[26] 25.

[27] 26.

[28] 27.

[29] 28.

[30] 29.

[31] 30.

[32] 31.

[33] 32.

[34] 33.

[35] 34.

[36] 35.

[37] 36.

[38] 37.

[39] 38.

[40] 39.

[41] 40.

[42] 41.

[43] 42.

[44] 43.

[45] 44.

[46] 45.

[47] 46.

[48] 47.

[49] 48.

[50] 49.

[51] 50.

[52] 51.

[53] 52.

[54] 53.

[55] 54.

[56] 55.

[57] 56.

[58] 57.

[59] 58.

[60] 59.

[61] 60.

[62] 61.

[63] 62.

[64] 63.

[65] 64.

[66] 65.

[67] 66.

[68] 67.

[69] 68.

[70] 69.

[71] 70.

[72] 71.

[73] 72.

[74] 73.

[75] 74.

[76] 75.

[77] 76.

[78] 77.

[79] 78.

[80] 79.

[81] 80.

[82] 81.

[83] 82.

[84] 83.

[85] 84.

[86] 85.

[87] 86.

[88] 87.

[89] 88.

[90] 89.

[91] 90.

[92] 91.

[93] 92.

[94] 93.

[95] 94.

[96] 95.

[97] 96.

[98] 97.

[99] 98.

[100] 99.

[101] 100.

[102] 101.

[103] 102.

[104] 103.

[105] 104.

[106] 105.

[107] 106.

[108] 107.

[109] 108.

[110] 109.