Soora 36


[1] (In the name of God, Most Gracious, Most Merciful)


The meaning


More explanation

[When the revelation was brought down to the Prophet salam to him at the start, he conceived doubt about it when he saw his people denying and ridiculing him, and they said to him: The one who brings the revelation to you is one of the genie, and is not an angel.

So God wanted to confirm his heart for his mission and to remove the doubt from him in order to carry out the mission with zeal, and with a firm will and determination; therefore, He revealed to him many revelations to confirm him to carry out the mission; among such revelations were these abbreviated letters:]

[2] 1. Ya. Sien.

[These abbreviated Arabic letters mean:]

(Be Certain and Comply.)a


[3] 2. [I swear] by the Quran and its wisdom!


[4] 3. Surely, you are one of the messengers. b


[5] 4. [Following] on a standard [straight and correct] way. c


[6] 5. A revelation [coming] from [God] the All-Mighty, the Most Merciful.


















1 a The explanation: O Mohammed, be certain of that revealed to you, and dont be in doubt about it; but comply to the command of your Lord, carry out your duty, and do not hesitate in delivering the message.







3 b Therefore, do not doubt about your apostle-hood.








4 c It means: you are following a way of truth: the way of monotheism [: the exclusive devotion to God alone], but not on misguidance as do these associaters claim.



[7] 6. That you [Mohammed] may warn a people whose fathers were not warned [by any messenger before you] a, therefore they are unaware [of the Next Life.]


[Then God be glorified started to dispraise the associaters and their stubbornness, and He said:]

[8] 7. The sentence [to punish them] has been deservedly decided against most of them, therefore they believe not [because they follow their fathers blindly.]


[Then God be glorified described the condition of their fathers and the chastisement which they suffered in the Barzakh world: the world of souls or the Afterlife, and He said:]

[9] 8. We laid chains, [binding their hands] onto their necks, reaching under [their] beards b so they 'lifted up their heads and closed their eyes' c.


[10] 9. And We laid a bar [of lava] before them and another behind them, and [thus] We overwhelmed them [with the smoke and fire of volcanoes], so that they could not see d.

[Then God be glorified started again to mention the living ones among such associaters and He said:]

[11] 10. It is the same to them whether you [Mohammed] warn them or you warn them not, they believe not e.


[12] 11. You [Mohammed] only warn him who follows the admonition [of the Quran]f and fears [God] Most Gracious in secret g, so give him the good news of forgiveness and excellent reward [in the Next Life.]



6 a This is like His saying be glorified in the Quran 32: 3, which means:

(Or do they say: "[Mohammed] has forged [the Quran by himself!]?"

But [O Mohammed] the [Quran] is the truth [revealed] from your Lord, that you may warn a people to whom no warner has come before you, that haply they may be guided [to the way of the truth.])












8 b It means: their hands, are bound to their necks, so the chains reached under their beards.

8 c i.e. they lifted up their heads on account of the tight chains, and they lowered their eye-sight because of the sun rays and the fire of volcanoes.







9 d The way in order to get out and be saved of the chastisement.










10 e In you, Mohammed, on account of their ignorance, stubbornness and their following their grandfathers blindly.






11 f It means: The one who takes advantage of your warning, is only the one who follows the Quran, i.e. who receives admonition of the Quran.

11 g i.e. in private, when none of people is attending.



[13] 12. It is We Who quicken the dead a, and record what [works] they forward [for their Next Life] and what [evil programs] they leave behind [in the World.] c

And We have registered everything [of their works] in an obvious register d.


12 a i.e. Out of the inanimate, We made living beings who hear and see. b

This is confirmed by His saying be glorified in the Quran 17: 50-51, which means:

(Say [Mohammed, to them]: "Be you stones or iron, or some created thing yet more difficult [to be revived] according to your minds!"

Then they will say: "Who will bring us back [to life, once again?"]

Say: "He Who created you the first time.")

The meaning: God is All-Able to create the living being from stone, from iron and from other things yet impossible to you and more difficult according to your minds.

The Arabic word in the aya means the inanimate; the indication of this is His saying be glorified in the Quran 67: 2, which means:

(Who has created the dead [matter] and [then He created] the living [beings out of the dead matter.])

It means: He at first created the inanimate; then, out of it, He created the animate or living beings.

Therefore, the One Who can do this, isnt He more capable of sending the souls to the Next Life?

But in fact there is no need to resurrect the dead bodies, because souls survive and are living: see and hear; and it is the soul that will be taken to account, and it is the soul that will enter into Fire or Paradise.

The indication of this is His saying be glorified in the following part of this aya, which means:

(and [We] record what [works] they forwarded [for their Next Life]) because the recording of deeds is not after resurrecting the dead, but it is in the life of the World before death.

12 c i.e. and We also record what innovation they invent and leave behind them, and the bad traditions which they leave for those coming after them. So such are what they leave behind [in the World.]

12 d i.e. their book of deeds, which they will see with their sights and take with their hands.



[14] 13. And tell them a the parable b of the people of the city [of Jerusalem in Palestine], when the apostles [: the disciples of Jesus Christ] came to it. c


[15] 14. When We sent to them two [apostles: Peter and John], but they denied them, so We confirmed them by a third [apostle: Philips], and they said: "We are sent [by God] to you d."


[16] 15. [The people of the city] said [to their apostles]: "You are only human beings like us, and [God] Most Gracious has not revealed any [revelation to you]; you only are lying [; you are not apostles.]"


[17] 16. [The apostles] said: "Our Lord knows that surely we are sent [to you.]"


[18] 17. "And our duty is only the plain delivery of the message.


[19] 18. [The people of the city] said [to the apostles]: "We have received an augury of you; if you desist not [from your words and return to your places], we shall surely stone you, and a painful chastisement shall befall you by our hands."


[20] 19. The [apostles] said: "Will you receive augury [of anyone that admonishes you!?] e

And now you have been admonished; indeed, you do commit much [of sins.]"


[21] 20. Then a man [: Gamaliel f] came from the remote part of the city, walking in a hurry; he said: "My people, follow [the way of] the apostlesg."


[22] 21. "Follow such as ask no wage of you, and are guided [to the way of the truth.]"


[23] 22. "And why should I not worship [God] Who originated me by division [of cells inside my mother's womb h], and to Him you shall be returned [after death when He shall punish you for your disbelief.]"


[Then Gamaliel disapproved of their adopting and worshipping the idols and statues, and he said:]

[24] 23. "Should I choose besides God [other] gods i [to worship them], that if [God] Most Gracious be pleased to afflict me, their intercession will not avert from me aught nor will they rescue [me of the punishment.]"


[25] 24. "I would then, [if I were to do as you do], be in manifest error."


[26] 25. "I have believed in your Lord [O apostles], so hear me [to be my witnesses before God j.]"


[27] 26. [And when Gamaliel died] it was said [to him by the angels]: "Enter Paradise"; [and when he entered it] he said: "Would that my people knew,"


[28] 27. "That my Lord has forgiven me and made me one of the honored."


[29] 28. And We sent down upon his people k after his [death] no hosts from heaven [to fight them], nor had We ever sent down any.


[30] 29. It was but a single [war] cry [of their enemy against them l], and behold, they were still m.


[31] 30. "Alas for servants! [For] there never comes to them any apostle, but they mock at him." n


13 a i.e. your people.

13 b Concerning the arrogance and stubbornness.

13 c That was some years following the death of the Christ, when the hearts of the Children of Israel became hard, and they were ungrateful to the bounties of God, and they associated [in the worship of God.]



14 d To invite you to worship God alone, to abandon the disbelief and avoid the wrong-doing and the disobedience.





















19 e While on the contrary, you should welcome him, not to receive augury of him.










20 f Who was one of the scholars [: a doctor of the Law] of the Children of Israel, and known to them with his righteousness and piety.

20 g And release them, but never stone them.

Therefore, they released them after lashing them, and they went to Antioch to preach there about the prophecy of Jesus; Barnabas also followed them to Antioch.

Their story is written in the Acts of the Apostles, chapter 3-5.


22 h When I was a lump in the womb of my mother.



23 i That do not profit or harm.




25 j That I am a believer: a monotheist, and that I do not worship the idols and statues.




28 k i.e. upon the people of Gamaliel: the Jews.




29 l It means: Their enemies shouted one shout against them, when they attacked and killed them.

29 m Without movement or noise; it means: they submitted themselves to the killing and they resigned to the captivity.

This is their story quoted from the Arabic book: (The Global Judaism) by Dr. Riadh Baroodi, he said in Arabic:

In the year 66 AD a rebellion started among the Jews of Jerusalem and its precincts, under the leadership of Anania the chief of the priests, for managing a revolution against the Roman Byzantine to achieve the independence of Israel and to revive its lost glory.

The movement grew quickly because of the Byzantine persecution and the recurrent conflicts; so the revolutionaries succeeded at the start in occupying all the city centers, and they drove the Byzantine out of them.

But shortly Rome sent a big army to the rebellious state, under the leadership of Titus the well-known Roman Byzantine general. He came to the city in the year 70 AD; he besieged it and started to occupy its centers one by one until he completed its occupation entirely.

So he killed all the adults both the military and civilian, he sold the children as captives, destroyed all their houses, the wall and the temple, to the extent that one who saw it from distance, could not believe that there was a city in its place.

Its land remained ruined, void and lifeless for about fifty years until some Christian pilgrims were allowed to visit its holy Christian sites, and as such did some Christian families go to it gradually, so that in the year 450 AD the major part of the city was rebuilt, but the majority of citizens were Christians. While the place of the temple was still ruined and a place of garbage, and the Christians increased in the humiliation of that place by casting the dirt and garbage there in defiance of Jews.

In the year 453 AD, Jerusalem was made an isolated Patriarchy, which was managed for both civilian and religious affairs by the Patriarch, when the Roman Byzantine kingdom embraced the Christianity.




30 n This also is the saying of Gamaliel.



[Then God be glorified said addressing His messenger Mohammed:]

[32] 31. Do [your people, Mohammed], not consider how many [past] generations a We destroyed before them [when they denied their messengers]?

That they do not return to them [so that they may ask them about their conditionb]!?


[33] 32. When [the death appointment comes of the deniers, associaters and disbelievers], shall every one of them be arraigned before Us [to be chastised and punished.]


[34] 33. And an [indicative] sign for them is the dead [: desolate] land: We have quickened it [by the rain] and produced therefrom grain of which they eat [bread.]


[35] 34. And We have produced therein gardens of the date-palm and vines, and have caused fountains to gush forth therein [to water the gardens.]


[36] 35. That they may eat from the fruit [of the date-palm and the vines], and of [its syrup: the dibis and its jam] that [they] have done by their own hands.

Will not they then be grateful!?


[37] 36. Glory be to [God] Who created all [kinds and] pairs c:

of the plant which the earth produces d,

and of themselves e,

and of what [animal] f they know not!


[38] 37. And a sign for them [indicating Our might] is the night [darkness] from which We withdraw the day [: the sun light g] and they will then be in darkness.


[39] 38. And the sun it runs to a fixed resting-place h; such [perfection] is the ordaining of the All-Mighty, the All-Knowing.


[40] 39. And moon We have decreed its phases i, till it returns [as a crescent at the end of the month] like the [dry] old j 'curved stalk of date-clusters.'


[41] 40. It is not for the sun to overtake the moonk, neither does the night outstrip the day l; but each [of the sun, the moon and the earth with its night and day] is swimming along into a [specific] orbit. m


31 a Like the people of Gamaliel and the deniers who had been before them.

31 b It means: the generations, whom We destroyed, will not return to the life of the World, in order that they may ask them about their condition and about the chastisement which they suffered following their death.




36 c i.e. males and females.

36 d Like herbs, flowers, trees and fruits.

36 e God also created pairs: males and females.

36 f That they have not yet comprehended in their knowledge, [and of stars also: that is the pairedness (or coupling) of stars ]




37 g To become night, because of the rotation of the earth around its axis.




38 h Hassan, the son of Abbas, Ali the son of Hussein, Abu Jafa the Baqir, Jafar the Sadiq, Iqrima, the son of Masuod and Ata: all these read (And the sun it runs without resting); which means:

The sun keeps up moving around itself without any rest from its movement; i.e. it will not stop moving even though it will explode, because then it will be planets following its explosion and tearing up; such planets will rotate around themselves and around the new sun, and such planets will not have any rest from movement even though their Doomsday comes and they will tear up, because then they will be meteorites which will not have any rest because they rotate around the new planets, until they will tear up and become scattered dust.

On the other hand if we consider the apparent meaning of the aya: (And the sun it runs to a fixed resting-place); the meaning will then be:

The sun circles around a fixed star which is much bigger than it and which attracts it with its gravity; so that the sun moves and that star is its resting-place. Astronomers believe that the sun and its planets circle around a fixed star much bigger than it, which is situated in the Pleiades, and it completes its circle around it in thirty years.




39 i According to its circling around the earth; so that every night it takes a place in the space and it decreases to the eye sight.

39 j Of last year.




40 k It means: In spite of the extent of the sun and its powerful gravity and heat, and in spite of that the moon is small and without internal heat and being a gravitated object; in spite of all this, the sun cannot draw the moon to it; that is because the moon is far from the sun and near to the earth. This is as such only according to Our wisdom and estimation.

40 l So as to hide it from sight, but the night is followed by the day, in spite of that the entire space is dark and all of it is night; so the day accompanies the night and does not leave it.

40 m Therefore, the sun swims or floats in the space and circles around the fixed star which gravitates it, the moon swims in the space and circles around the earth, and the earth swims in the space and spins around its axis so that the night and day will form from its spinning, and it circles around the sun and so the four seasons will form.

So blessed be God the Lord of the worlds, the Creator of suns and moons and the Maker of the night and day, as a mercy to the worlds and a bounty to the grateful.



[42] 41. And a sign for them [indicating Our might] is that We bore their ancestors in the laden ark a [of Noah.]


[43] 42. Afterwards, We made for them [ships] similar to the [ship of Noah], on which they board [in their voyages.]


[44] 43. And if We will, We may drown them, and [because their mouths will then be full of water] they cannot cry [for help], nor may they be saved [of the drowning.]


[45] 44. But only by mercy from Us [towards them] and for a [temporary] enjoyment [in the life of the World] till the [appointed] time [of their death.]


[46] 45. And when it is said to them:

"Ward off [the punishment for] your present and past [sins; by repenting] b; so that you may then be granted mercy [by accepting your repentance.]" c


[47] 46. And when anyone of their Lords revelations [of the Quran] reaches them, they turn away from it, in aversion. d


[48] 47. And when it is said to them [by the believers]: "Expend in alms [to the poor and needy] out of that God bestowed on you", the disbelievers say to the believers: "Should we feed those that if God willed He would have fede; you [Muslims] are only in manifest error. f "



41 a i.e. full of people and beasts.




























45 b And believe in God and His messenger.

45 c But if they hear your words, they will refuse and say: "We in fact are only reformers."






46 d And they do not listen to it.




47 e It means: Those whom you enjoin on us that we should feed them and expend on them; but had God willed He could have given and enriched them; therefore, if we give them money, it will mean that we object to Gods command and work contrary to His will!

47 f Because you want to enrich those whom God has impoverished.

This was their excuse, but they did not realize that God tries His servants: the rich by the poor and the poor by the rich, to see who of them will show gratitude and who of them will be ungrateful.



[49] 48. They a say: "When will this promise b be fulfilled, if you [believers] speak the truth?"


[So God be glorified answered their question, and said:]

[50] 49. They await for nothing other than one 'shout' c which will surprise them, while they keep disputing d.


[51] 50. Then they cannot make bequest e, nor can they return to their people [of Mecca.] f


[52] 51. And when the 'Horn' g will be blown; behold, they will then go up h, from the graves, in crowds, to their Lord [: to the gathering-together in the space.]


[53] 52. They will say: "Woe to us! Who has sent us from our lying-place? i This is what [God] Most Gracious did promise with, and true was the word of the apostles."


[54] 53. It will be but one shout [of the angel Israfilj], and behold, they will all be brought to Us k [: to the gathering together in the space.]


[Then it will be said to them:]

[55] 54. So this day [of Judgment] no soul will be wronged anything [in the taking to account and Judgment], nor are you [people] awarded anything but according to what [good or evil deeds l] you were doing [in the life of the World.]


48 a i.e. the associaters.

48 b With which you promise us concerning the killing and punishment for us, and the victory and prosperity for you.






49 c Of the Muslims, shouting in their attack against them: Allahu Akbar; i.e. "God is Most Great", and so they will kill and take them captives.

So this was the slogan of Muslims when they enter the battle field: to cry or shout Allahu Akbar; i.e. "God is Most Great", they repeated it many times while they fight.

The meaning: They would attack them with one attack, and kill and take them captives. That shout was in the Battle of Badr.

49 d Among themselves, about the Muslims and fighting them.




50 e Which they may bequeath before their death.

50 f But will be killed midway between Mecca and Medina, and some of them will be taken captives by the Muslims to the city of Medina.

And so it happened as had God told about them.




51 g The Horn is the cold layer which will form for the sun at the end of its life; the blowing will be out of its interior; they are the gases that will press on the cold layer which will crack, and as the gases will get out of that crack a great sound will issue. Then the sun will burst to become nineteen pieces. This will be fully explained in the interpretation of the Quran, chapter 81.

51 h It means: They will go up to the space in groups; because the gathering-together will be in the space, while they will be ethereal souls.

Such getting out of graves will be special for disbelievers and associaters; while believers will ascend to the paradises before Doomsday, and will not reside in the graves.

As regards the bodies, they will disperse and become dust. The indication of this is His saying be glorified in the Quran 100: 9, which means:

(Does he not know [this ungrateful man] when the [dead bodies] inside the graves shall be dispersed!?)

And God said be glorified in the Quran 78: 41, which means:

(The day when man [who is a believer] will look on [the charity] that his hands forwarded [to find it before him], while the disbeliever will say [when he will see the chastisement]: "O would that I were dust.")




52 i And the place of our hiding: from the sun heat and rays. They will say such words when the earth will tear up, so the souls will get out of the graves and disperse in the space.

The indication of this is His saying be glorified in the Quran 50: 44, which means:

(On the day when the earth will split up, off them, hastening forth [they will come.])

It means: The earth will be cut up for them and they will get out of its interior, i.e. from the graves. They are the disbelievers and associaters, while the believers will not reside in the graves, but will go up to the paradises together with the angels.

At that time, the disbelievers will discover that it is Doomsday with which their messengers promised them, so they will then say: (This is what [God] Most Gracious did promise with, and true was the word of the apostles.") But we did not believe them at that time, and now their truthfulness has become evident.

In fact, this confirms that the bodies will not be resurrected, but the souls are lasting, and it is the souls that will be gathered-together and taken to account.

As it is seen in His saying be glorified in this aya, which means: (Who has sent us from our lying-place?); so had there been any resurrection of bodies, they would have said: Who has resurrected us? Or Who has returned us to life once again?

But because they will be existent not perishing, and they will then be residing in the graves to be in shade away from the sun rays and heat; for there is no place other than the graves to shelter them: no buildings, no caves neither is there anything else to give them shade from the sun heat: because houses will be destroyed and mountains will disperse to be as a level plain in which there will be no hill or valley; therefore, at that time they will inhabit the graves.

Then all of a sudden, they will be surprised by this event which is the tearing of the earth into many pieces, so no place will be left for them to hide inside it; therefore, they will scatter in the space like locusts scattered abroad in the [sky.]

At that time, they will say: ("Woe to us! Who has sent us from our lying-place?)

It means: Who has caused this event which forced us to get out of our places in which we were residing like the one lying on bed?




53 j Calling them to the gathering-together.

53 k It means: they will ascend directly to the voice calling them.

The indication of that is His saying be glorified in the Quran 17: 52, which means:

(On the day when he [: the angel Israfil] will call you [for Judgment and Requital] and you will respond, with His praise.)




54 l So the good-doer will be rewarded with goodness, and the evil-doer will be rewarded with evil.



[56] 55. Surely the people of Paradise, this day, are distracted [from you a], being occupied with their pleasure in the fruit [and prosperity of Paradise.]


[57] 56. They, together with their wives, will be reclining on the couches, in the shades [of the trees.]

[58] 57. In [Paradise] they will have fruits, and they will have therein [all] that they pray for.


[59] 58. b "Peace! [or salam]" will be the word said [to them] by a Most Merciful Lord c.


[Then it will be said to the people of the Fire:]

[60] 59. Then have the distinction [with your pain and punishment] on this day, O guilty! d


[61] 60. Children of Adam, didnt I make covenant with you e, that you should not worship the devil; for he is to you a manifest foe? f


[62] 61. And [that] you should worship Me [alone]; this is a standard and straight way g.


[63] 62. [The devil] led astray a great multitude among you; did you not then understand h [so as to obey Me and disobey him?]


[64] 63. This is Hell with which you were promised [in the life of the World.]


[65] 64. Be broiled into it i this day; for that you disbelieved. j


[66] 65. Today, We set a seal on their mouths [lest they should give excusesk]; and their hands speak to Us [about their acts], and their feet l bear witness as to what [crimes] they were earning.



55 a Even though you be their kindred.











58 b And they will receive congratulation:

58 c i.e. He will greet and congratulate them about their admission into Paradise.



59 d It means: That will be special for you; none will share with you and console you over your pain and grief.



60 e By the tongue of My prophets and messengers, that anyone obeys Me I will admit him into Paradise, and anyone disobeys Me I will admit him into the Fire, and I said to you:

60 f But you obeyed him in the life of the World and served him in the Afterlife: the Barzakh world.



61 g Leading you to Paradise, but you neither listened to My words nor worked according to My commands.



62 h The meaning: Hadnt you minds with which to think in order to realize the truth?

But actually you didnt use your minds about the Quran, and you walked according to the traditions of your fathers, so you missed the truth and lost your Next Life.


64 i i.e. burn with it and suffer its torment.

64 j In Gods revelations, books and messengers.



65 k At the time of giving witness or testimony.

65 l According to the clear marks in them, so as if they speak.



[The site of the following three ayat is in soora or chapter 26; it has been put here unintentionally by those who collected the Quran; and they are related to His saying be glorified in the Quran 26: 60, which means:

(And they approached the [Children of Israel] at sun-rise time) which is about the story of Moses and Pharaoh.

So these three ayat will come after it.]

[67] 66. And had We willed, We would have quenched their eyes so that they [: Pharaoh and his hosts who were pursuing Moses and his people in their exodus a] would struggle for the way. Then how could they have seen? b


[68] 67. And had We willed, We would have transformed them [into monkeys, in the midway] in spite of their violence c, then they could not go forward [after Moses] d, nor could they return back [to Egypt.] e


[69] 68. To whomsoever We grant long life f, We abase him among the creation, would they then understand?


66 a In order to bring them back to Egypt. So had We done that then Moses and his people would have outstripped them in the road on which they walked, and then Pharaoh would not have approached them; but We did not do that in order to drown them in the sea.

66 b It means: Had We quenched their eyes, then how could they have approached Moses and his people.



67 c But keeping for them their capability of walking and determination.

67 d It means: Had We done that, they would then have remained in the middle of the way, and could not have pursued after Moses.

67 e But We didnt do that in order to drown them in the sea.



68 f And give him wealth, power and authority, but he does not thank Our bounty and he becomes ungrateful, and does not believe in Our revelations; We will abase him among people, take from him the wealth and authority and make him abased and disgraced among people.

Therefore dont deceive yourselves, chiefs of Quraish, with your wealth and power and do not deny Our revelations and do not oppose Our messenger; for We destroyed those who were more than you in power and greater in authority on account of their denying Our messengers.

Then after these three ayat, comes the aya 26: 61, which means:

(So when the two hosts saw each other, the companions of Moses said: Most surely we are being overtaken [by Pharaoh and his hosts.])



[When Quraish said that Mohammed learned poetry then he made the Quran for us, God be glorified said in reply to their words:]

[70] 69. We have not taught [Mohammed] the poetry; it is not even seemly for him [to learn it. a]

This [revelation] is only an admonition and a manifest recitation [: Quran b.]


[71] 70. That he may warn [with the Quran] whosoever is living c, and that the word [of punishment] may deservedly be due for disbelievers.


[72] 71. Have they not seen how that We have created for them, out of Our might and surplus on them, cattle d that they own e?


[73] 72. And We have subdued [the cattle] to them f, so that some of them g they have for riding, and they eat h out of them.


[74] 73. And wherein are many advantages i and drinks j for them. Will they not, then, be grateful [to God for such bounties?]


[Then God be glorified mentioned about the ignorance of the associaters and their ingratitude of the bounties, and He said:]

[75] 74. And they choose [to worship], apart from God, [other] gods that they may be helped k.


[Then God be glorified said:]

[76] 75. [But their gods] cannot help them, and evenso [these associaters] are hosts attending in their service l.


[77] 76. Let not their words [and disbelief] grieve you [Mohammed]; for We know the [intentions] which they keep secret [in their breasts] and that which they reveal.



69 a Because there is no value of the poet in Our sight, while Mohammed has a high rank in Our sight, incomparable to poets.

69 b Which is not any poetry.



70 c i.e. who has a conscious heart and listening ears.






71 d i.e. the camel, cow, sheep and goat.

71 e Making use of their milk wool, and riding on some of them.



72 f i.e. We subjected the cattle to them until the cattle become yielding to them.

72 g Which are the camels on which they ride in their travels.

72 h Cheese, butter, fat, milk, yoghurt and meat.



73 i Out of their wool, hair and camel-wool they make furniture, dresses and tents; and they make out of their leathers: shoes, gum (: glue) and others.

73 j Out of their milk.



74 k i.e. in order to help them against their enemies.




75 l In their temples: serving and defending them. So this is the extreme ignorance and ingratitude of the grace of God.



[Ubayy, the son of Khalaf al-Jumahi came to the Prophet salam to him carrying by his hand a rotten bone, and said: You claim that your Lord resurrect the dead, but who can bring this back as it was!? and he smashed it with his hand!

Therefore, this aya was revealed:]

[78] 77. Do not man [: the associater] see that We created him from scanty [seminal] fluid a, and that he b has become a manifest opponent?


[79] 78. And he tells Us an example [of the decayed bones] and forgets about his own creation [that he was created from seminal fluid]; he says: "Who can revive the bones when they are decayed!?"


[80] 79. Say [Mohammed, answering him]: "He revives them, That Who created them at the beginning [from seminal fluid]; He is All-Knowing about everything in the creation." c


[81] 80. Who made for you fire out of the green tree, that you may kindle fire out of it. d


[82] 81. Therefore, is not [God], Who created the heavens and the earth, All-Able to create the like of them? Yes, indeed; He is the Creator [of everything], the All-Knowing.


[83] 82. His command, when He intends [to create or destroy] anything, is to say to it Be", and it is [as He intends.] e


[84] 83. So glory be to Himf Who owns all things, and to Him you [all] shall be returned [after death.]



77 a So as such will We restore the rotten bones into seminal fluids out of which We create the fetus in the womb of the mother, then they will be born, then they will grow to become human beings like themselves.

The indication of this is His saying be glorified in this soora 36: 81, which means:

(Therefore, is not [God], Who created the heavens and the earth, All-Able to create the like of them? Yes, indeed; He is the All-Creator, the All-Knowing.)

In addition, God be glorified said in the Quran 17: 99, which means:

(Have they not seen that God Who created the heavens and the earth is Able to create the like of them?

Moreover He has appointed for them a term, of which there is no doubt; yet the wrong-doers refuse anything but to disbelieve [and deny the truth.])

The meaning: God be glorified can make a field or a garden on those graves, and such bones will be the manure for the trees which will absorb them from the earth. And so there will form fruits on such trees, out of which men will eat to become seminal fluid in their bodies. Afterwards, this seminal fluid will go to the womb of mothers by means of the sexual intercourse, then they will become fetus, then they will be born, grow and become human being like them.

I myself [the interpreter Mohammed Ali Hassan] saw many graveyards have now become a farm, houses or shops.

77 b He means: Ubayy, the son of Khalaf.




79 c So God be glorified did not emphasize on the resurrecting, but He said: If He likes He can resurrect them. This is confirmed by His saying be glorified in the Quran 80: 21-22, which means:

(Then He causes him to die, then to be buried in a grave. Then if He wills, He may resurrect him.)

Then He be glorified said in the following aya, which means:

(No, [He wills not to resurrect him; because] he has not carried out [the duties, to] which He has commanded him.)




80 d It means: you take wood for fuel.

In the past they used to kindle the fire from trees in two ways; that was when they had not the match sticks; so they had special trees: some of them called the tree of the Murkh and the other the tree of the Ifar.
Therefore, when they wanted to kindle fire, they struck a stick from the first tree with a stick from the second tree, and on their friction, the fire would kindle as does the match stick inflame.

The second way: They took some of the tree bark, put it on their trigger, and struck the trigger with the pebbles and so sparks would issue between the pebble and the iron piece and so the tree bark would inflame, of which they would kindle their fire-wood.

That which they put on the trigger for burning was called Quw. This Quw might also be made from melon crust, as was also made from cotton after mixing it with some substances aiding the inflammation.




82 e The meaning: Nothing of the creation or destruction may be difficult to Him.



83 f This is to exalt Him above having any disability.


By God's help, the interpretation of the soora 36 of the Quran is completed;

So (praise be to God: Lord of the worlds.)


Next Soora

Previous Soora


Home Page



[2] 1.

[3] 2.

[4] 3.

[5] 4.

[6] 5.

[7] 6.

[8] 7.

[9] 8.

[10] 9.

[11] 10.

[12] 11.

[13] 12.

[14] 13.

[15] 14.

[16] 15.

[17] 16.

[18] 17.

[19] 18.

[20] 19.

[21] 20.

[22] 21.

[23] 22.

[24] 23.

[25] 24.

[26] 25.

[27] 26.

[28] 27.

[29] 28.

[30] 29.

[31] 30.

[32] 31.

[33] 32.

[34] 33.

[35] 34.

[36] 35.

[37] 36.

[38] 37.

[39] 38.

[40] 39.

[41] 40.

[42] 41.

[43] 42.

[44] 43.

[45] 44.

[46] 45.

[47] 46.

[48] 47.

[49] 48.

[50] 49.

[51] 50.

[52] 51.

[53] 52.

[54] 53.

[55] 54.

[56] 55.

[57] 56.

[58] 57.

[59] 58.

[60] 59.

[61] 60.

[62] 61.

[63] 62.

[64] 63.

[65] 64.

[66] 65.

[67] 66.

[68] 67.

[69] 68.

[70] 69.

[71] 70.

[72] 71.

[73] 72.

[74] 73.

[75] 74.

[76] 75.

[77] 76.

[78] 77.

[79] 78.

[80] 79.

[81] 80.

[82] 81.

[83] 82.

[84] 83.