(In the name of God, Most Gracious, Most Merciful)
[By now, the story of Pharaoh with the Children of Israel came to an end; then God – be glorified – started to threaten the Jews who barred people from believing in Mohammed the messenger of God, when they said to them: he is a magician so do not believe him; therefore, God – be glorified – said:]
 10. Surely, those [Jews] who seduce the believers: men and women, then they do not repent m; there will be for them the chastisement of Hell [in the Next Life] and the chastisement of the Burning [on Doomsday.] n
1 a The swearing is by the sky of Egypt: Egypt which had [a large number of] constructed high towers or mansions.
The Arabic word in the aya, which means towers or mansions, is also mentioned in His saying – be glorified – in the Quran 4: 78, which means:
(Wherever you [people] are, death will find you out, even if you are in towers built up strong and high!)
i.e. in constructed mansions.
2 b That is His saying – be glorified – in the Quran 20: 59, which means:
([Moses] said: "Your appointment is on the day of the feast of ornamentation, and let the people be assembled at forenoon time.")
3 c On that day, and saw the miracles done by Moses like the staff and the whitish hand, and the magic done by the magicians like the ropes and rods.
3 d Witnessed and seen by the people who attended that event.
This is a swearing of threatening and warning of chastisement for the associaters among the people of Mecca; which means: if you do not believe in Me and believe My messenger, I will terminate you with the chastisement as did I terminate Pharaoh and his host, and I took such towers and mansions and gave them to other people else than them.
God in fact swore by the sky of Egypt, because the chastisement came down on them from the sky, which was the locust, the insect, the dust, the darkness, the plague and others which have been mentioned in the interpretation of the Quran 7: 133.
Afterwards, God – be glorified – cursed them on account of their wrong-doing, and He said:
4 e When they intended to persecute anyone, they dug for him a pit in the earth, cast him into it, tied him to four pegs and left him there exposed to the sun without water or food till death.
5 f i.e. there will be for them a kindled fire in recompense for their wrong-doing.
It is the fire of volcanoes in the Barzakh world [or the Afterlife], and the fire of Saqar on Doomsday.
6 g Then they will enter into Saqar which is more severe in chastisement than Hell.
That is His saying – be glorified – in the Quran 40: 46, which means:
([In] the fire [of volcanoes], they being [always] exposed to it, morning and evening, and on the Day when the Hour [of Doom] will take place: "Admit Pharaoh's people into the most severe Doom [in Hell.]")
7 h i.e. Pharaoh's people.
7 i i.e. to Moses' people.
The meaning: Some of Pharaoh’s people killed the sons of the Israelites and enslaved their men and women, while the rest of Pharaoh’s people saw that with their own eyes, but did not deny such acts of their people and did not forbid them from their action, but they agreed about that.
8 j It means: Pharaoh’s people mal-treated the Children of Israel only because the Children of Israel worshipped and believed in God alone, and did not worship the gods of the Copts, and for this reason they resented and mal-treated them.
9 k i.e. the planets including the earth.
9 l i.e. He is Existent: hearing and seeing.
10 m From seducing people, and they do not believe in Mohammed who invites them to the Islam.
10 n The meaning: As had Pharaoh and his people denied the miracles of Moses and had said: “[This is nothing else than] magic”, as such have Jews denied the revelations of the Quran and have said: “[This is nothing else than] magic.”
[Then God – be glorified – started to threaten the associaters and wrong-doers, and He said:]
[Some of such enemies were:]
12 a As did He assault on Pharaoh and his host, so that He drowned them in the sea.
13 b i.e. God – be glorified.
15 c Who is glorified and sanctified by Angels.
16 d So that nothing is difficult to Him.
17 e It means: Have you understood the story of the hosts – the enemies of God and of His messengers and how they banded together to fight God’s messengers – when it had reached you in some previous Quran revelations?
20 f It means: They are in His grasp and under His control, so that they cannot escape from Him, like one besieged from every side and cannot escape.
21 g Which angels glorify and venerate.
By God's help, the interpretation of the soora 85 of the Quran is completed;
So (praise be to God: Lord of the worlds.)
 ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
 1. æóÇáÓøóãóÇÁ ÐóÇÊö ÇáúÈõÑõæÌö
 2. æóÇáúíóæúãö ÇáúãóæúÚõæÏö
 3. æóÔóÇåöÏò æóãóÔúåõæÏò
 4. ÞõÊöáó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáúÃõÎúÏõæÏö
 5. ÇáäøóÇÑö ÐóÇÊö ÇáúæóÞõæÏö
 6. ÅöÐú åõãú ÚóáóíúåóÇ ÞõÚõæÏñ
 7. æóåõãú Úóáóì ãóÇ íóÝúÚóáõæäó ÈöÇáúãõÄúãöäöíäó ÔõåõæÏñ
 8. æóãóÇ äóÞóãõæÇ ãöäúåõãú ÅöáøóÇ Ãóä íõÄúãöäõæÇ ÈöÇááøóåö ÇáúÚóÒöíÒö ÇáúÍóãöíÏö
 9. ÇáøóÐöí áóåõ ãõáúßõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö æóÇááøóåõ Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁò ÔóåöíÏñ
 10. Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÝóÊóäõæÇ ÇáúãõÄúãöäöíäó æóÇáúãõÄúãöäóÇÊö Ëõãøó áóãú íóÊõæÈõæÇ Ýóáóåõãú ÚóÐóÇÈõ Ìóåóäøóãó æóáóåõãú ÚóÐóÇÈõ ÇáúÍóÑöíÞö
 11. Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö áóåõãú ÌóäøóÇÊñ ÊóÌúÑöí ãöä ÊóÍúÊöåóÇ ÇáúÃóäúåóÇÑõ Ðóáößó ÇáúÝóæúÒõ ÇáúßóÈöíÑõ
 12. Åöäøó ÈóØúÔó ÑóÈøößó áóÔóÏöíÏñ
 13. Åöäøóåõ åõæó íõÈúÏöÆõ æóíõÚöíÏõ
 14. æóåõæó ÇáúÛóÝõæÑõ ÇáúæóÏõæÏõ
 15. Ðõæ ÇáúÚóÑúÔö ÇáúãóÌöíÏõ
 16. ÝóÚøóÇáñ áøöãóÇ íõÑöíÏõ
 17. åóáú ÃóÊóÇßó ÍóÏöíËõ ÇáúÌõäõæÏö
 18. ÝöÑúÚóæúäó æóËóãõæÏó
 19. Èóáö ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Ýöí ÊóßúÐöíÈò
 20. æóÇááøóåõ ãöä æóÑóÇÆöåöã ãøõÍöíØñ
 21. Èóáú åõæó ÞõÑúÂäñ ãøóÌöíÏñ
 22. Ýöí áóæúÍò ãøóÍúÝõæÙò