Soora 85

 

[1] (In the name of God, Most Gracious, Most Merciful)

 

The meaning

 

More explanation

[2] 1. [I swear] by the sky [of Egypt having so many] towers a!

 

[3] 2. And [by] the day of appointment [in the story of Moses, Pharaoh and the magicians!] b

 

[4] 3. And [by] the witness [: the people who attended that event c], and the witnessed [: the staff of Moses and the ropes of the magicians! d]

 

[5] 4. Woe to [Pharaoh and his companions:] the makers of the ditch e!

 

[6] 5. The kindled Fire [will be for them f.]

 

[7] 6. When they will remain there in [chastisement till Doomsday. g]

 

[8] 7. And they h were witnesses [attending] that which [some of] them were doing to the believers i.

 

[9] 8. They mal-treated the [Children of Israel] only because they believed in God [alone], the All-Mighty, the All-Laudable. j

 

[10] 9. To Whom belongs the possession of the heavens and the earth k; God is Witness to all things. l

 

[By now, the story of Pharaoh with the Children of Israel came to an end; then God be glorified started to threaten the Jews who barred people from believing in Mohammed the messenger of God, when they said to them: he is a magician so do not believe him; therefore, God be glorified said:]

[11] 10. Surely, those [Jews] who seduce the believers: men and women, then they do not repent m; there will be for them the chastisement of Hell [in the Next Life] and the chastisement of the Burning [on Doomsday.] n

 

[12] 11. Surely, those who believe and do righteous [deeds]; there will be for them [in the Next Life] Gardens under [the trees of] which rivers flow; such is the great success.

 

1 a The swearing is by the sky of Egypt: Egypt which had [a large number of] constructed high towers or mansions.

The Arabic word in the aya, which means towers or mansions, is also mentioned in His saying be glorified in the Quran 4: 78, which means:

(Wherever you [people] are, death will find you out, even if you are in towers built up strong and high!)

i.e. in constructed mansions.

 

 

 

2 b That is His saying be glorified in the Quran 20: 59, which means:

([Moses] said: "Your appointment is on the day of the feast of ornamentation, and let the people be assembled at forenoon time.")

 

 

 

3 c On that day, and saw the miracles done by Moses like the staff and the whitish hand, and the magic done by the magicians like the ropes and rods.

3 d Witnessed and seen by the people who attended that event.

This is a swearing of threatening and warning of chastisement for the associaters among the people of Mecca; which means: if you do not believe in Me and believe My messenger, I will terminate you with the chastisement as did I terminate Pharaoh and his host, and I took such towers and mansions and gave them to other people else than them.

God in fact swore by the sky of Egypt, because the chastisement came down on them from the sky, which was the locust, the insect, the dust, the darkness, the plague and others which have been mentioned in the interpretation of the Quran 7: 133.

Afterwards, God be glorified cursed them on account of their wrong-doing, and He said:

 

 

 

4 e When they intended to persecute anyone, they dug for him a pit in the earth, cast him into it, tied him to four pegs and left him there exposed to the sun without water or food till death.

 

5 f i.e. there will be for them a kindled fire in recompense for their wrong-doing.

It is the fire of volcanoes in the Barzakh world [or the Afterlife], and the fire of Saqar on Doomsday.

 

 

 

6 g Then they will enter into Saqar which is more severe in chastisement than Hell.

That is His saying be glorified in the Quran 40: 46, which means:

([In] the fire [of volcanoes], they being [always] exposed to it, morning and evening, and on the Day when the Hour [of Doom] will take place: "Admit Pharaoh's people into the most severe Doom [in Hell.]")

 

 

 

7 h i.e. Pharaoh's people.

7 i i.e. to Moses' people.

The meaning: Some of Pharaohs people killed the sons of the Israelites and enslaved their men and women, while the rest of Pharaohs people saw that with their own eyes, but did not deny such acts of their people and did not forbid them from their action, but they agreed about that.

 

 

 

8 j It means: Pharaohs people mal-treated the Children of Israel only because the Children of Israel worshipped and believed in God alone, and did not worship the gods of the Copts, and for this reason they resented and mal-treated them.

 

 

 

9 k i.e. the planets including the earth.

9 l i.e. He is Existent: hearing and seeing.

 

 

 

10 m From seducing people, and they do not believe in Mohammed who invites them to the Islam.

10 n The meaning: As had Pharaoh and his people denied the miracles of Moses and had said: [This is nothing else than] magic, as such have Jews denied the revelations of the Quran and have said: [This is nothing else than] magic.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[Then God be glorified started to threaten the associaters and wrong-doers, and He said:]

[13] 12. Surely, the assault of your Lord [on wrong-doers] is terrible. a

 

[14] 13. It is He b Who originates [the creation from earth] and returns [bodies] back [to the earth.]

 

[15] 14. And is the Most Forgiving [for those who repent], the Most Loving [of those who regret and turn repentant to Him.]

 

[16] 15. Lord of the Throne, the All-Glorious c.

 

[17] 16. The All-Doer of whatever He wants d.

 

[18] 17. Have [you, Mohammed], received the story of the hosts e?

 

[Some of such enemies were:]

[19] 18. Pharaoh and Thamood.

 

[20] 19. [Actually] those [associaters among the Arab] who disbelieve are with [their] denial [like the denial of the disbelievers among the past nations.]

 

[21] 20. And God behind them is All-Encompassing them on every side. f

 

[22] 21. Certainly it is a glorious Quran g,

 

[23] 22. In a Preserved Tablet [with Us, protected from any alteration and changing.]

 

 

12 a As did He assault on Pharaoh and his host, so that He drowned them in the sea.

 

 

 

 

 

13 b i.e. God be glorified.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15 c Who is glorified and sanctified by Angels.

 

 

 

16 d So that nothing is difficult to Him.

 

 

 

 

17 e It means: Have you understood the story of the hosts the enemies of God and of His messengers and how they banded together to fight Gods messengers when it had reached you in some previous Quran revelations?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 f It means: They are in His grasp and under His control, so that they cannot escape from Him, like one besieged from every side and cannot escape.

 

 

 

21 g Which angels glorify and venerate.

 

By God's help, the interpretation of the soora 85 of the Quran is completed;

So (praise be to God: Lord of the worlds.)

 

Next Soora

Previous Soora

Contents

Home Page

 



[1]

[2] 1.

[3] 2.

[4] 3.

[5] 4.

[6] 5.

[7] 6.

[8] 7.

[9] 8.

[10] 9.

[11] 10.

[12] 11.

[13] 12.

[14] 13.

[15] 14.

[16] 15.

[17] 16.

[18] 17.

[19] 18.

[20] 19.

[21] 20.

[22] 21.

[23] 22.