Soora 40

 

[1] (In the name of God, Most Gracious, Most Merciful)

 

The meaning

 

More explanation

[2] 1. Ha, Miem:

[These abbreviated Arabic letters mean:]

Wisdom, O Mohammed! [: W. M.]

 

[3] 2. Revealing of the Book [: the Quran, including wisdom and admonition] from God, the All-Mighty, the All-Knowing. a

 

[4] 3. The Forgiver of sins [of the obedient], the Accepter of repentance [of those who repent], the Severe at punishing [of the associaters], Who shows favor [on believersb] ; and the Generous.

There is no god [in the universe] except Him.

To Him will be the resorting [after your death.] c

 

[5] 4. None but the disbelievers dispute d concerning the revelations of God; so let not their luxurious condition e on earth delude you [Mohammed.]

 

[6] 5. Before them did the people of Noah deny [the messenger], as did those after them who rallied [against the messengers of God]; every nation of them intended to overtake their messenger [with hurting, killing or exiling], and they wrangled by means of falsehood to refute thereby the truth; so I overtook them [with destruction f ]; then [see] what punishment was [with which] I punished [them?]

 

[7] 6. As such [O Mohammed] the word of your Lord [to destroy the disbelievers] is justified against those [of your people] who disbelieve: that they will be the fellows of fire [into which they will go after their death.]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 a The meaning: God be glorified revealed to you the Quran full of wisdom and admonition.

This is confirmed by His saying in the Quran 54: 5, which means:

(A wisdom far-reaching but [the admonishing of] warners profits not [their peoples, who rather insisted on demanding miracles.])

 

 

 

3 b By guiding them to the way of the truth.

3 c So He will recompense you according to your acts.

 

 

 

 

 

4 d Because they are stubborn, and they blindly imitate their fathers.

4 e And their wealth, because all that will disappear and they will die.

This is confirmed by His saying be glorified in the Quran 23: 55-56, which means:

(Do they think that the wealth and children We bestow on them. [That] We hasten for them every good thing [of wealth and children: in recompense of their deeds and because they are honored before Us!?]

[No, on the contrary], but [actually] they perceive not.)

 

 

 

 

5 f So I destroyed some of them with punishment and destruction, so that some of them perished by the earthquake, others by the plague, some by the drowning, others by the cleavage, some by the hurricanes and still others by the stones.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[8] 7. Those [inhabitants of the ethereal heavens] who bear the throne a [of the Lord] and those [angels] around it b celebrate the praises of their Lord c, believe in Him [: God] d, and implore [God] for forgiveness to those who believe e; [saying]: "Our Lord, Your mercy and knowledge have extended over all things; so forgive those who repent [from the association] and follow Your way [to which You have guided Mohammed, Your messenger] and protect them from the chastisement of Hell f."

 

[9] 8. "Our Lord, and make them enter the seven Gardens g with which You promised them h and [admit, together with them, to the Gardens] those who were righteous among their fathers, wives i, and progeny; surely, You are the All-Mighty j, the All-Wise k."

 

[10] 9. "And protect them from [all] evil; for he whom You protect from the evil on that Day [of Doom l], surely You will have shown him mercy m, and that indeed is the supreme triumph."

 

7 a It does not mean the real bearing, but the implication of bearing it; so that as do we bear the sky because it is above us, as such do angels bear the Throne because it is above them.

7 b i.e. those who are round about the Throne; so all of them

7 c It means: they hymn the praises of God with glorification, praising and sanctification, and they do not disdain to worship Him, in spite of their high rank and position; while you, associaters, assign to Him associates and disdain to prostrate yourselves to Him.

7 d i.e. they believe that He is One,; while you, associaters, ascribe associates to Him.

7 e i.e. they ask of God forgiveness to them.

7 f In the Next Life.

 

 

 

8 g i.e. the kingdom of heavens.

8 h By the tongue of Your messengers (or apostles.)

8 i So that their happiness will be complete by meeting them and sitting with them.

8 j In Your kingdom.

8 k In Your acts.

 

 

 

9 l And its horrors, and whom You save from the Fire, surely You will have shown mercy to him.

9 m Similar to this aya in meaning, is another aya in the Quran 3: 185, which means:

(Whosoever will forcibly be removed away from the Fire and admitted into Paradise will have indeed won.)

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[11] 10. [The angels] will cry to disbelievers: "God's abhorrence towards you is greater than your own abhorrence towards one another. For you were invited [by the messenger] to believe, and yet you chose to disbelieve." a

 

[12] 11. The [associaters, following their death, will] say [while being in Hell]: "Our Lord, You made us die twice b and live twice c. Now d we confess our sins. Is there, then, any way e for getting out [of Hell]?"

 

[13] 12. This [punishment is your due reward] because when [you were told that] God alone is to be worshipped, you denied f.

But when [others] were associated with Him [in the worship] you believedg.

So the judgment is up to God [alone] h, the Most High [in place], the Most Great [in highness, position and sovereignty.]

 

[14] 13. It is He [God:] Who shows you His signs i [in the heavens and the earth] and sends down provision j to you out of heaven; yet none receives admonition but he who turns to God [with obedience and repentance.]

 

10 a The meaning: In fact God abhorred you, because the Prophet invited you to the belief, but you denied his word and disbelieved in his book; and therefore, God abhorred you.

 

 

 

11 b The first death is the sleep in the life of the World, and the second is the true death.

The indication of this is in His saying be glorified in the Quran 39: 42, which means:

(It is God That receives [in His capture] the souls [of men] at the time of their death, and those [souls] that separate not [from their bodies] during their sleep: Those [souls] for which He ordains death, He withholds [from returning to their bodies], while the rest He sends [back to their bodies, to live in the life of the World] for an appointed term.)

Moreover, God be glorified said, expressing the words of Abraham, in the Quran 26: 81, which means:

("And Who makes me to die [by night: the sleep], then gives me life again [by day time: the waking]")

And God be glorified said in the Quran 6: 60, which means:

(It is He Who takes your souls [out of your bodies] by night,

and knows all that [evil] you [people] have already committed by day.)

11 c The first life: He created him in his mothers womb, after he had been a little amount of semen, and he became alive. And the second life is the life of the World, after getting out of the wombs.

The meaning: You provided for us when we were in our mothers wombs, and you provided for us when we were in the life of the World, following our delivery out of our mothers wombs; so You did not forget about us when we were little and when we were old, but we did not show gratitude to your bounties, and we worshipped others apart from You.

11 d But now, we faced the truth

11 e By accepting our repentance, by the intercession of anyone of the prophets or by duties which You impose on us now and we carry them out, so as You may then take us out after carrying them out?

And it will be said to them: No way for that.

 

 

 

12 f And you said insisting: No, but they are many gods.

12 g It means: If it is said to you that there is one God in heaven and many gods on earth, you believe in such words of falsehood.

12 h Who will judge you with justice.

 

 

 

13 i Including the cosmic events and the obvious marvels.

13 j Like the Manna, birds and the rain.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[15] 14. So worship God a purely devoting to Him the religion [: the obedience and compliance], however much averse the disbelievers are b.

 

[16] 15. [God Who is] the Exalter of degrees [of the righteous c in Paradise], Lord of the [unique] throne d [on which He mounted.]

He casts e [Gabriel:] the 'Ghost' [who is one] of His am'r [: 'spiritual creatures'] upon whom of His servants [God] likes [to be an apostle], that the [apostle] may warn [people] of the day f of meeting [of the past and the later generations.]

 

[17] 16. On the day when they will appear exposed [in the space g]; none of them being hidden from God h.

[At that time, God will say: "O man!] To Whom is the ownership this day?"

[The angels and people in the gathering together will answer, saying]:

"[It belongs] to God, the One, the Subduer."

 

[18] 17. Every soul will be recompensed, today, for [the good or bad deeds] that it earned; no injustice today i; surely God is Swift at rewarding [of deeds and acts.]

 

 

14 a And ask of Him your needs.

14 b i.e. whatever the disbelievers dislike your aversion from their gods.

 

 

 

15 c It means: He exalts the degrees and ranks of the pious, the prophets and the apostles in Paradise.

This is indicated by His saying be glorified in the Quran 6: 83, which means:

(We raise in ranks whom [of believers] We like; your Lord is Most Wise, All-Knowing [of whoever deserves wisdom, so He raises his rank with it.])

15 d Of which there is no analogue in the universe.

15 e Or He sends down Gabriel who is one of His spiritual creatures; so the Arabic word (Amr) in the aya implies any one kind of spiritual creatures.

15 f Which is Doomsday.

 

 

 

16 g When they will not have any hiding place.

16 h Because the earth will tear up and its pieces will scatter in the space.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17 i By decreasing the reward or increasing the punishment, but only as they deserve.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[19] 18. Warn them, [O Mohammed, of the punishment] of the Day of the Imminenta [hour of their death]:

When concealing [their terror and being powerless b] their hearts will be at extreme terror.

And wrong-doers will have no intimate friend [to save them] nor an intercessor c to be obeyed.

 

[20] 19. [God] knows the treachery of eyes d, and [the evil intentions] that the breasts [of men] conceal e.

 

[21] 20. [It is] God [Who] will give decision with justice [for people on Judgment Day], whereas those [angels] apart from Him to whom you [unbelievers] pray, have no role in the judgment decision f.

It is God Who is the All-Hearing [of their words], the All-Seeing [of their acts.]

 

[22] 21. Have they not journeyed in the land and beheld how the end of those before them was? g

They were stronger than these [your people] in might h and [they left] firmer traces in the earth; yet God seized them [with the punishment] i because of their sins, and they had none to defend them from God. j

 

[23] 22. That [seizing and destruction k] was because their messengers brought to them the evident [proofs], but they denied [them] l, so God seized them [with punishment]; for He is Mighty and Severe at punishing [ the disbelievers.]

 

18 a Which is the last hour of their life, when they will see the angels of death, seizing their souls out of their bodies.

18 b i.e. they will conceal their terror within themselves, and will not have any way to be saved from the punishment.

18 c Whose intercession may be accepted about them.

 

 

 

19 d Which are the stealthy looks to that which is unlawful for looking; so He will punish for it.

19 e So He will take to account concerning that.

 

 

 

20 f i.e. the angels do not give any judgment decision, but the decision in judgment as a whole is up to God; therefore, why do they fear of the angels and hope for their intercession?

 

 

 

21 g When they denied the messengers. It means: They journeyed and beheld, but they did not take lesson of their ruins nor of their tales.

21 h Of their bodies and their large number.

21 i i.e. He terminated them and took their souls to the world of souls, to the punishment.

21 j i.e. no intercessor to intercede for them and protect them from Gods punishment.

 

 

 

 

22 k Which befell them.

22 l And they did not believe in spite of such proofs.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[24] 23. And We did send Moses with Our miracles a and [with] an obvious authority.b

 

[25] 24. To Pharaoh, [his minister] Haman and Korah, But they said: "[Moses is] a magician; a liar.

 

[26] 25. And when [Moses] brought to them the true [word] from Us, [Pharaoh and his council] said, 'Slay the sons of those who believe with [Moses, in order that their number will not increase and Moses will not increase in power] c, and spare their women [for service.]' d But the guile of the disbelievers be ever in frustration.

 

[27] 26. And Pharaoh said [to his council]:

Let me slay Moses, and let him pray his Lord [to save him from the slaying].

I fear that he may change, your religion, or that he may cause corruption to appear in the land [when his people will prevail as did the priests predict it before his birth.]

At that time, Moses sought Gods protection from their evil:

 

[28] 27. And Moses said, "I seek refuge in my Lord and your Lord, from [the evil of] every arrogant man who does not believe in the Day of [the Final] Judgment."

 

 

23 a The miracles were the staff and the white hand.

23 b The authority was the locust, the frog, the insect, the blood and others which has previously been mentioned.

The story of Moses with Pharaoh has been explained in the interpretation of the Quran, soora or chapter 7

 

 

 

 

25 c As did we do in the past.

25 d This time they did not achieve what they wanted.

Then God be glorified said that what Pharaoh had done concerning the killing of the male children and sparing the female children in the past, had not been advantageous to him, so God said

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[29] 28. A believer, a man from among the people of Pharaoh [a Coptic who was an assistant of Pharaoh], who was concealing his belief [from Pharaoh], said:

"Will you [people] slay a man because he says, 'My Lord is God'? a - when he has indeed come to you with the obvious [miracles] b from your Lord [Who has sent him to you?]

And if he is a liar [according to your words], on him is [the consequences of] his lie: but, if he is telling the truth, [and you believe in him], then you will have some of the prosperity that he promises you with, but if you deny him then will fall on you some of the evil and destruction] of which he warns you;

c Truly God guides not one who increases [in oppression and sins] and [in] lies [when Pharaoh claimed being a god!]

 

[30] 29. "My people, today the sovereignty is yours, and you are the masters in the land [of Egypt.]

But who will help us, against the might [and punishment] of God, if it comes upon us?' [So dont kill the apostle of God, or else the punishment will come on you.]

[Therefore] Pharaoh said [then], "I only tell you what I myself see correct, and I only guide you to the way of rectitude."

 

[31] 30. Then said he who believed: My people, truly I fear for you [the destruction and punishment] like [the punishment of] the past nations rallied against their apostles. [So God destroyed them, because of their sins.]

 

[Then God be glorified started to enumerate those rallied nations, and He said:]

[32] 31. Like the wont of Noah's people, Aad, Thamood, and those after them [like the peoples of Abraham, Lot and Shu'aib]d; and God desires not wrong for His servantse.

 

[33] 32. My people! Truly, I fear for you the day of the crying out, -- f

 

[34] 33. The day when you shall turn around and flee g:

No protector shall you have [to protect you] against Gods [punishment h]:

Anyone whom God misguides, there will be no guide [to guide him to the correct way.]

 

[35] 34. Joseph [son of Jacob] brought you the clear signs i before [400 hundred years ago.]

Yet you ceased not to doubt of [the religion] that he brought you.

At length, when he perished j, you said, "God will not send any messenger (or apostle) after him." [And you kept on your disbelief, thinking that God will not bring about a new evidence against you: by sending you a new apostle]

As such k does God misguide those indulgent [in wrong-doing] and doubting [about the sending of prophets.]

 

[36] 35. 'Those who wrangle [to disprove] the revelations of God,

without any authority l having come to them [in any heavenly book, but only as an imitation and following their desires;]

[so their wrangling] is greatly hated by God and by those who believe.

[And as did they become arrogant and proud over Gods apostles,]

as such does God set a stamp [of misguidance] on the heart of every arrogant [who is] too big with pride!'

 

 

 

28 a It means: How can you kill a man who believes in God and invites people to Him?

28 b Indicating his truthfulness.

28 c Then he obscurely blamed his people, and said:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31 d It means: I fear for you destruction like the destruction of the past nations whom God destroyed when they denied the apostles of God.

31 e So He does not destroy them unless after sending them His apostles.

 

 

 

 

32 f It means: The day, when will befall you the punishment: like the earthquake, hurricanes, torrents or others; and then you will cry to each other to save him from perishing, but will not be saved.

 

 

 

33 g Your cities and houses, fearing of the earthquake and others.

33 h And to save you from death.

This is confirmed by His saying be glorified in the Quran 21: 12, which means:

(Yet, when they perceived Our might, behold, they [tried to] run out of the [city.])

I.e. they run away from the city fearing of the earthquake lest their houses might fall over their heads.

 

 

 

34 i i.e. the logical proofs and scientific arguments.

34 j Or died.

34 k i.e. like such misguidance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35 l i.e. argument or explanation.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[37] 36. And Pharaoh said [to Haman, his minister], 'Haman! build for me a high tower, that I may attain to the routes, --

 

[38] 37. the routes of heavens [that lead me to mount onto a heaven after another], and I may then have a look at the God of Moses [to ask Him: has He truly sent Moses, or is Moses a liar, and that God has not sent him]; for, truly, I think he is a liar a.'

[And as had his soul seduced his father Ramses in the past to enslave the Children of Israel and kill their sons], as such [by the suggestion of devils] was the evil of his deeds [against Moses and Aaron] b made fair-seeming to Pharaoh, and [by the devils] he was barred from the way [of the truth],

and Pharaoh's guile [against Moses] came only to loss.

 

[39] 38. The man who believed [out of the people of Pharaoh] said further: "My people! Follow me: I will lead you to the way of rectitude.

 

[40] 39. "My people, this [present] life of the World is only a takeaway [for the Next Life.]

[Therefore prepare food and stuffs for your Next Life, by doing every charity and righteous work, which will benefit you in the Next Life.]

while the Next Life is the enduring settlement.

[So let not your present life in the World distract you from the Next Life; or else you will lose there.]"

[41] 40. Whoso does an evil deed, will be requited [in the Next Life] only with the like of it.

But whoso does righteousness, whether man or woman, and is a believer [in God and His apostles] these will enter the Garden; they will be provided therein without being taken to account. c

 

[42] 41. My people, I have [no personal advantage with you, and so you deny] my call d; I only call you to the safety [from the chastisement]; while you call me to the [idolatry and associating others with God which will lead to the] Fire.

 

[43] 42. You call me to disbelieve in God, and to associate with Him that which I dont know anything about its truth [: only mere words which they say that these are gods, but their words are not true], while I call you to [God] the All-mighty, the All-forgiving [to those who repent.]

 

[44] 43. No doubt that what you call me to [worship] has no call [to itself] e;

neither in the life of the World nor in the Next Lifef.

And that to God we shall return [following our death g],

and that those who exceed [in sins] are the fellows of the Fire [to be tormented therein.]

 

[45] 44. Soon you will remember [and know that] what I say to you [is true, when you will be destroyed by the chastisement. h]

I commit my affair to God [concerning whatever you want to do to me]; surely God is All-Seeing of His servants. i

 

[46] 45. So God averted from him the evil of their plotting j, whereas a dreadful doom overwhelmed Pharaoh's people k.

 

[47] 46. [In] the fire [of volcanoes], they being [always] exposed to it, morning and evening, and on the Day when the Hour [of Doom l] will take place: "Admit Pharaoh's people into the most severe Doom [in Hell m.]"

 

 

 

 

 

 

37 a Whom the god of heaven did not send in fact.

37 b For the one who commanded the killing of the male childs of the Israelites was Ramses II, who died and his son Merneptah and his host pursued after Moses, and was drowned in the Red Sea.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40 c It means: in Paradise, they will not be reckoned for their eating and drinking, whatever they drink or eat; whereas in the life of the World, they will be taken to account about their provision: from where they obtained it, and in what way they spent it.

 

 

 

 

 

 

41 d It means: Dont think that I have a purpose from that.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

43 e Because it is only stone which does not speak or understand, but you call people to worship it to achieve your personal advantages and to obtain some material profits.

43 f Neither do the statues or idols, which you have in the life of the World, call people,

nor do the souls, for which you made the statues, call people to worship them in the Next Life:

Because they made the statues of their kings, which they started to sanctify, and they ascribed to each statue a power specific for it, so they said that this one is the god of goodness, and that statue is the god of evil and that one is the god of the wind and that one is the god of the rain, etc, and so on they attributed to each one of them a particular function.

43 g When God will recompense everyone as he deserves.

 

 

 

44 h Therefore they then realized that he was a believer in Moses, and so he defended him; and they threatened him with death, and he said:

44 i If He wills that I should be killed then I dont mind about the killing, and if He pleases that I live, then you cannot kill me.

 

 

 

45 j So he was saved of their evil.

45 k And they were drowned in the sea; then their souls were chastised following the drowning.

 

 

 

46 l i.e. Doomsday.

46 m And chastise them with a punishment more severe than the Barzakh (or the Afterlife) punishment was.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[Then God be glorified told about the dispute of disbelievers in the Fire, when they will go into it, and He said:]

[48] 47. Behold, they [will] dispute [and quarrel] with each other in the Fire!

The weak [will] say to the arrogant a: "We were your followers b [in the life of the World]; can you, then, avert from us some portion of the Fire c ?"

 

[49] 48. Those who were arrogant [will] say [to their followers]: "We are all [tormented] herein. Surely, God has judged between [His] servants d."

 

[50] 49. Those in the fire [will] say to the Keepers of Hell: "Pray your Lord to lighten for us the penalty (eventhough it be) for one day!"

 

[51] 50. The [Keepers e of Hell shall] say, 'Did not your Messengers bring you the clear signs? f '

They [shall] say, 'Yes indeed. g '

The [Keepers of Hell shall] say [to those in the Hellfire], 'Then do you [yourselves] pray [God!]'

But the prayer of the non-believers is only in vain h.

 

[Then God be glorified said:]

[52] 51. Surely, we will help our messengers and those who believe, both in the present life [of the World: by saving the believers and terminating the associaters], and on the day [of Judgment] when the witnesses [the recording angels] will stand forth [to give testimony: and say about the believer: he is a believer and about the non-believer: he is a non-believer i],

 

[53] 52. The day on which their excuse will not benefit the wrongdoers [if they apologize],

and for them j will be the curse [of their followers k]

and for them will be the evil abode [in Hell.]

 

 

 

 

 

47 a It means: The followers, who blindly followed, will say to their chiefs.

47 b i.e. we blindly followed you, we did as you said and complied with your orders.

47 c Because the chief should defend his followers.

 

 

 

48 d So had you not deserved the chastisement, He would not have admitted you into the Fire.

 

 

 

50 e i.e. the angels in charge of Hell.

50 f Concerning that the Creator is One, and concerning the abandoning of the idols, but you denied and did not believe them?

50 g The apostles (or messengers) came and invited us to the monotheism and the exclusive devotion to God alone, but our ignorance and stubbornness prevented us from believing.

50 h i.e. their prayer will not be answered.

 

 

 

51 i The indication of this is His saying be glorified in the Quran 50: 21, which means:

(And every soul [shall] come, with it

a driver [: the angel of death, driving him to the "gathering- together"]

and a witness [: the observing angel who wrote his deeds in the life of the World, to give witness about him.])

They in fact are two angels.

 

 

 

52 j i.e. the ulama or the religious scholars.

52 k i.e. the followers will curse their religious leaders [the ulama or the religious scholars] who deceived and prevented them from believing in the messengers or apostles.

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[54] 53. We did give to Moses the guidance [: the Commandments inscribed on the Tablets],

and We made the Children of Israel inherit the Book a.

 

[55] 54. As guidance [away from error] and an admonition to those having discerning hearts.

 

[56] 55. So [O Mohammed] forbear patiently [the hurt and mocking of your people]; for surely the promise of God is true [to help you and your companions with victory], and ask forgiveness for your sin [that were before the mission], and celebrate the praises of your Lord: late at night and early at morning b.

 

[57] 56. Surely those, who wrangle about Gods revelations [intending to disprove them], with no authority coming to them [from God]: in their breasts there is nothing other than pride [over Our messenger Mohammed c, and they desire to have the leadership], which they will never attain d.

So [O Mohammed] seek refuge in God.

Surely, it is He Who is the All-Hearing [of your prayer], the All-Seeing [of your circumstances.]

 

 

53 a i.e. the Torah collection [included in the Old Testament.]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

55 b i.e. always: day and night.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

56 c So they do not want to comply and submit to him.

56 d i.e. they will not reach to their purpose.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[And because their dispute was about the sending to the Next Life, God be glorified gave proofs of it by His saying:]

[58] 57. Certainly, to create the heavens and the earth a is more significant than creating people b, but most of people know not [the truth c.]

 

[59] 58. Not equal [in recompense] are the blind [: the unbeliever] and the seeing man [: the believer],

nor are those who believe and work righteous [deeds] equal to those who [unbelieve and commit crimes],

nor is the man who] does evil [to people equal to the one who does good to people.]

But only a small number of you receive admonition.

 

[60] 59. The hour [of death] is [inevitably] coming; there is no doubt about it [when We will punish the guilty souls according to their deeds]; yet most of people believe not [in the existence of souls.] d.

 

57 a i.e. the planets including the earth which you inhabit.

57 b Because He created them without a pre-existing matter; it means: He created something from nothing; while concerning people: He created them from something already existing which is the dust and water. So which is more difficult in your opinion?

In other words, God be glorified created the planets from a matter which was not existing primarily: so that He at first brought about the matter, then from it He created the planets.

But concerning man: He created him from dust and water, while these two substances were existent when He created man out of them.

57 c And so they wrangle without knowledge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

59 d The meaning: The associaters deny the sending of souls to the Next Life, because they think it means that bodies will be resurrected following their death and decaying, but it is not like what they imagine.

In fact at the hour of death, We send the souls from the bodies to the Barzakh world [or the Afterlife or the world of souls], and they will be in Our grip, and We shall severely punish them if they are disbelievers; while if the soul is a believer, We shall mildly punish him, then he will gladly go to his family in Paradise.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[61] 60. And your Lord says: Pray to Me; I will answer your prayer a. Surely, those who are too proud to worship Me will enter Hell, abased. b

 

[62] 61. God is He Who has made the night [dark] for you [people] to rest [and repose] in, and the day: full of light [of the sun; in order that you may work and seek after your provision.]

Truly, God has [a great] favor [with His bounties] on people, but most of them do not give thanks [for Gods bounties to them.]

 

[63] 62. That [One offering to you His bounties] is God your Lord, the Creator of all things; there is no god [in the universe] but He.

How then are you turned away [from the belief, in spite of the large number of proofs and indications?]

 

[64] 63. Thus c had those [before you] been turned away, and they had denied the signs of God.

 

60 a i.e. worship Me and I will answer your prayer, but on conditions:

1- That you are a monotheist, [devoting yourself exclusively to God alone], and so you do not pray the saints and prophets apart from God.

2- That you are obedient to God, and do not disobey Him.

3- And that [your need] about which you pray God is proper and without harm to you, because you do not know the [future] consequences of affairs.

Example: You may see a beautiful girl whom you admire, and you ask God to give her to you in marriage.

But God knows that if He gives you this girl, your consequences will be bad and you will be admitted to Hell because of her; therefore, He will not answer your prayer and will not give you your request.

The reason for this is that your mother is still living, and if you marry this girl, you will love her more than you love your mother, and of course there will be some quarrelling between your wife and your mother, so you will aid your wife against your mother, and you may beat or revile your mother, and so you will go to Hell because of this.

And so on, there may be many other things included in your prayer which you do not know about their consequences.

However, if you like to ask something of God, then pray the prayers of the voluntary night prayers, [other than the obligatory daily five prayers], which are called the Nafila, for seven consecutive nights:
Its time is before dawn: thirteen rakat (or bowings in prayers); you perform ten of them with the intention of the Night Nafila, each two rakat (or bowings in prayers) separately like the morning [or dawn] prayers, and other two rakat (or bowings in prayers) as the Shafa [: pair], and one raka with the intention of the Wetr [: single bowing.]

So you perform these thirteen rakat (or bowings in prayers) for seven nights, and on completing such prayers of the seventh night: ask your need from God, and He be glorified will give you your request, if your prayer includes an advantage for you.

I myself [the interpreter of the Quran and the Bible: Mohammed-Ali Hassan Al-Hilly], asked of God be glorified in the night of Qadr [the 27th night of the month of Ramadan] at the time of dawn, and I said [an Arabic poetry]:

God! Who sees me and I cannot see Him,

Whom I have no lord apart from Him,

Answer the prayer of your servant,

And grant him his wish according to your generosity!

Then I slept, and I saw in the dream a paper falling onto me from heaven written on it the answer of my prayer; and there was a man by my side named Abdul Samad [or the servant of the Eternal God]; he said: Give me the paper that I may read it to you.

So I picked up the paper from the ground and gave it to him, and he read what was written in it like this:

O you praying your Lord and supplicating Him much!

And you forbear patiently in the [time of] trial, and show gratitude to bounties,

Receive the good news: gold and jewels.

Your Lord gives you whatever He likes, and He is All-Able to do that.

So I awoke from sleep, took a pen and wrote the poetry which was in the paper; and God be glorified gave me what I prayed of Him, so praise be to God Lord of the worlds for what He bestowed on me.

60 b Do you know also that a large number of people went into Hell because of their wives? One of them was Achab who was one of the kings of the Children of Israel; he loved a beautiful girl who was an associate worshipping the idol; her name was Jezabel whom he married, and she invited him to worship the idol, and he obeyed her invitation because he loved her. Then he commanded his people to prostrate themselves to the idol Baal, so they worshipped and prostrated themselves to it; therefore, he and his followers went into Hell.

Moreover, the worship of idols was not restricted to King Achab and his people, but it continued with the kings following him and they went on worshipping the idols a generation after another, until God set on them the King of Babylon who destroyed them utterly. However the kings who worshipped the idols were fifteen kings.

You may say: How can man comply with his wife like the complying of the blind to the seer, to the extent that he complies with worshipping the idol?

I say: This happened in fact; it is mentioned in the Torah, and the Quran pointed out to this event and mentioned the name of the idol which they worshipped: it was the Baal. And man who loves a woman will not see any defect in her and no lies in her words, but believes she is truthful in her words.

63 c i.e. As have your chiefs turned you away from the belief, thus had those before you also been turned away from believing in the messengers (or apostles): they had been turned away by their chiefs.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[Then God be glorified mentioned once again the proofs of His Oneness, and He said:]

[65] 64. God is He Who has made for you the earth: a resting-place a, and the sky: a structure [of gaseous layers b], and shaped you [in the wombs] making your shapes fine c, and provided for you sustenance of pure and wholesome [foods d.]

That One [Who has created all such good and wholesome foods] is God your Lord; so blessed be God, the Lord of the worlds.

 

64 a In order to dwell and settle on it.

64 b Which are above the earth, and they are seven in number. The word structure or building means the packing of these layers one over another consecutively.

The meaning: These gaseous layers above you: He made them packed one over another, so that He lifted up the suffocative and poisonous gases, by making them light in weight, so they went up lest they should harm your health, and you may suffocate by inhaling them; and He made the useful gases heavier than them in weight, so that the air was formed from them.

64 c It means: He made the shape of the Children of Adam better than the rest of mankind: the black, the red and the yellow races; i.e. the Black Africans, the Red Indians and the Chinese.

64 d i.e. the good and wholesome meat, cereals, fruits and drinks: like the milk, honey and fruit juices.]

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[66] 65. He is the Living One [Who dies not]; there is no god [in the universe] but He.

So worship Him, making your religion and obedience exclusively devoted to Him.

[Then say:] Praise be to God, the Lord of the worlds.

 

[67] 66. Say [Mohammed, to your people]: I have been forbidden to worship the [angels] whom you worship a apart from God, since the clear [revelations] have come to me from my Lord; I have also been commanded to submit myself to [God] the Lord of the worlds.

 

[68] 67. It is [God] Who created you[r father Adam] from earth, then [created you] from scanty [seminal] fluid [of your fathers poured in the wombs of your mothers], then from a structure shaped like the mosquito larva, then We take you out [of your mothers' wombs] as a child [after another], then to attain your [age of] full strength, then to become elderly -- though some of you may die before the [elderly] -- and that [each of] you may reach [his] stated lifetime; and so that you may become wise.

 

[69] 68. It is He Who makes [the inanimate] alive, and causes death [of living beings] b.

When He decrees an affair [to create a man or an animal], He merely says to it: "Be [a new creature!]", and it is [as He likes.] c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

66 a And whom you call to give you your needs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

68 b It means: He is All-Able to do this and that.

 

68 c A sentence similar to this, has been explained in the interpretation of the Quran, soora (or chapter) 2 and 3.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[70] 69. Have you [Mohammed] not considered those who wrangle concerning the revelations of God [trying to disprove them] how they are turned away [from believing]?

 

[71] 70. Those who deny the [Heavenly] Scriptures a and the [religion of monotheism] with which We sent Our messengers [: apostles], but certainly they will come to know [the final consequences of their denial.]

 

[Then God be glorified told about the associaters who died before, and He said:]

[72] 71. When fetters [were] on their necks, as also chains, as they were dragged.

 

[73] 72. Into the extremely hot water, then in the fire [of volcanoes] shall they be tormented. b

 

[74] 73. Then it was said to them [by the angels when they dragged them with their chains]:

"Where are [your gods c] whom you associated [in the worship?]"

 

[75] 74. " apart from God?" d

They said: "We do not find them; but [actually] we did not worship any [material] thing [like the statues and idols] before!"e

As such [do the grave worshippers say nowadays, and as such] does God misguide the ungrateful [to His bounties, who do not thank Him for His bounties.]

 

[76] 75. "That [torment is your reward] for that you were wont to rejoice in the earth [with your idols and associates] without right, and that you were wont to play gladly [with your idols, like children playing with toys.]" f

 

[77] 76. [The angels will say to them:] "Enter by the gates of Hell g, to last therein forever.

How evil [home] will be the home of those arrogant! h

 

 

 

 

 

70 a Intending to disprove them.

 

 

 

 

 

72 b This is in the Barzakh, i.e. in the world of souls [or the Afterlife.]

 

 

 

73 c Let them now save you from the chastisement!

 

 

 

74 d It means: Those whom you worshipped apart from God.

74 e The meaning: We did not worship the idols and statues themselves; but we considered them symbols of the angels and symbol of the Christ Jesus the son of Mary; we sanctified the statues and idols so that they may intercede for us before God.

 

 

 

75 f i.e. such torment is your reward, because you used to rejoice for the idols at times of ceremonies and festivals and at the times of sacrificing to them and the time of fulfilling your vows and enkindling the candles and burning the incense and the offering of gifts to the custodians; and because you were used to play so gladly with the idols as does a child play with the toys.

Similar to this in meaning is His saying be glorified in the Quran 43: 83, which means:

(Then [O Mohammed] let them be [after having warned them], to plunge [into their disbelief] and to play [with their idols as a child playing with her dummies] until they will encounter their day with which they are promised.)

Similarly, they nowadays, rejoice and play with their extreme gladness, in the birthdays of imams and sheikhs, they vow to them, burn incense around their tombs, burn candlesticks, sacrifice for them, throw candies, lift flags and distribute the bread and vegetables.

Away with them and with their traditions and customs to which they hold fast!

 

 

 

 

76 g i.e. the openings of Hell which are: the volcanoes in the Afterlife or the Barzakh world, and on Doomsday in the sun which will tear up into nineteen pieces.

76 h Against God and His messengers (or apostles!)

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[78] 77. So [O Mohammed] forbear patiently [the hurt of your people]; for surely God's promise [to help you a] is true; then whether We show you [Mohammed, in your life time,] some [of the torment] with which We promise them or [either We] take your soul to Us b, still to Us they will return [after their death.]c

 

[79] 78. We did send [many] messengers before you [Mohammed]; some of whom We have told you [about their stories], and others We have not told you;

and it was not possible for any messenger to bring a miracle except as God pleasedd;

then when [the Mahdi: the Comforter:] the Am'r of God will come [with his scientific miracle e, interpreting the Quran revelations], the matter will be resolved in truth, and those upholding falsehood will come to be losers. f

 

77 a And to terminate the deniers among your people.

77 b i.e when you die, and you yourself will see them chastised in the fire.

The meaning: Some of them will be punished during your life time, so that you see them with your own eyes killed and taken captives; while following your death you will see some of them chastised in the Afterlife.

77 c And We will punish them according to their acts and their denying you.

 

 

 

78 d Similar to this in meaning is His saying be glorified in the Quran 14: 11, telling about the words of the apostles, which means:

(It is not for us to bring you any authority [or miracle] except as God permits.)

The meaning: Any prophet or messenger (: apostle) cannot bring about any miracle of his own accord, but he brings the miracle which God gives him or allows him to take.

One of such guides is the Mahdi who is surnamed Gods amr (or Gods command) [he is the same Comforter in the Gospel, and the same Elia who will be raised in the Last Days]

78 e Given to him by God the matter will be resolved in truth between the differing religious sects, and those upholding the truth will be distinguished from those upholding the falsehood.

78 f The miracle of the Mahdi is the explanation of the revelations of the Quran and expounding their ambiguity.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

[80] 79. It is God Who appointed for you the cattle a: to ride on some of them [: the camel], and of some you eat b.

 

[81] 80. And there are [other] advantages in them for you, and by means of their [costs] you may attain to some want c [which you conceal] in your breasts; and on them d and on ships e you are borne [in your travels.]

 

[82] 81. And He shows you His marvels f; which then of the marvels of God do you [people] deny [of the land or of the sea?]

 

[83] 82. Have they [: your people] not journeyed throughout the earth to [consider and] see the consequences of the [disbelieving peoples] g before them?

They were more numerous and stronger than they are in might, and they left more prominent archaeological remains h in the earth; yet the [wealth] they earned, [ the palaces they constructed and the prominent archaeological remains they left; all that] did not avail them [anything against Gods punishment.]

 

[84] 83. Then when their messengers [: apostles] came to them with the manifest [signs], they [denied them and] rejoiced in the knowledge they had [concerning the disintegration of bodies after death] i, and [the punishment] at which they mocked overwhelmed them.

 

[85] 84. Then when they saw Our might[y doom overwhelming them] they said: "We do believe in God alone, and we disbelieve in [the idols] that we associated with Him [in the worship.]

 

[86] 85. So their believing did not avail them when they saw Our might[y punishment] j; such was God's way [of dealing] k with His servants that passed away, and thence the unbelievers did [completely] lose.

 

79 a Which are four kinds: the camel, the cow, the sheep and the goat.

79 b Meat, cheese, butter and fat, and you drink their milk.

 

 

 

80 c Like marriage, banquet or buying a precious thing.

In fact, Moses married according to tending the sheep, as did Jacob also.

80 d You travel in land.

80 e You travel on sea.

 

 

 

81 f And the wonders of His creatures.

 

 

 

 

 

82 g And see their ruins.

82 h Like the buildings and constructed palaces, but We destroyed them because of their sins.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

83 i It means: They rejoiced with their argument with which they argue with the messengers (or apostles) who told them that following the death, there will be another life including punishment for disbelievers and prosperity for believers.

So they said: if man dies, his organs will decay and his parts will disperse, so how can he be alive afterwards?

But they did not know that the true man is the ethereal soul, not the material body; and that the body is only a mold for forming the soul, which when it is formed inside such mold, then it will not need the body after leaving it, but the soul will freely go in the space as does the nightingale go if it finds the gate of the cage open, and will never return to it once again.

 

 

 

 

85 j Because time passed away.

85 k So that the belief will not avail them anything at the time of coming of the punishment, and it will not avail them after death, neither will they be returned to the life of the World in order that they may believe and work the righteous deeds.

 

By God's help, the interpretation of the soora 40 of the Quran is completed;

So (praise be to God: Lord of the worlds.)

 

Next Soora

Previous Soora

Contents

Home Page

 



[1]

[2] 1.

[3] 2.

[4] 3.

[5] 4.

[6] 5.

[7] 6.

[8] 7.

[9] 8.

[10] 9.

[11] 10.

[12] 11.

[13] 12.

[14] 13.

[15] 14.

[16] 15.

[17] 16.

[18] 17.

[19] 18.

[20] 19.

[21] 20.

[22] 21.

[23] 22.

[24] 23.

[25] 24.

[26] 25.

[27] 26.

[28] 27.

[29] 28.

[30] 29.

[31] 30.

[32] 31.

[33] 32.

[34] 33.

[35] 34.

[36] 35.

[37] 36.

[38] 37.

[39] 38.

[40] 39.

[41] 40.

[42] 41.

[43] 42.

[44] 43.

[45] 44.

[46] 45.

[47] .46

[48] 47.

[49] 48.

[50] 49.

[51] 50.

[52] 51.

[53] 52.

[54] 53.

[55] 54.

[56] 55.

[57] 56.

[58] 57.

[59] 58.

[60] 59.

[61] 60.

[62] 61.

[63] 62.

[64] 63.

[65] 64.

[66] 65.

[67] 66.

[68] 67.

[69] 68.

[70] 69.

[71] 70.

[72] 71.

[73] 72.

[74] 73.

[75] 74.

[76] 75.

[77] 76.

[78] 77.

[79] 78.

[80] 79.

[81] 80.

[82] 81.

[83] 82.

[84] 83.

[85] 84.

[86] 85.