|
|
[1] (In the name of God, Most Gracious, Most Merciful) |
|
The meaning |
More explanation |
[When the Prophet recited the Quran to the people of Mecca
and invited them to the Islam, they denied him and said: “It is only a man
that teaches him, and this Quran is not the word of God!” Therefore, this soora (or chapter) was revealed:] [2] 1. [God]
the Most Gracious! [3] 2. has
taught [Mohammed] the Quran.a [4] 3. He
created man [: Jesus, the son of Mary, without father.] [5] 4. He
taught him the evident explanation. b [6] 5. The
sun and the moon are made punctual.c [7] 6. The
stars d and the trees fall down [on the
earth in prostration.] e [8] 7. And the firmament f has He raised high, and He has brought down the Law [of
justice included in the heavenly scriptures g.] [Then God – be glorified – addressed the judges and
arbiters, and He said:] [9] 8. You
shall not transgress the law of justice. h [10] 9. And establish the judgment with justice i, and do not be unjust by inclining [to one of the two
opponents.] j |
2 a And his teacher is not any human
being, as do they claim. This is confirmed by His saying –
be glorified – in the Quran 4: 113, which means: (God has revealed to you the Book
[: the Quran] and the wisdom [: the admonition], and taught you such
[knowledge] which you [Mohammed] knew not [before.]) 4 b i.e. God taught Jesus some of the
knowledge of the ‘unknown’, so he started to tell them about what they eat,
and what they store in their homes; as in His saying – be glorified – in the
Quran 43: 63, which means: (He said [to them]: “I have come
to you with wisdom, and to explain to you some of the [religious matters]
about which you differ.”) Moreover, God – be glorified –
said in the Quran 2: 253, which means: (And We gave to Jesus, the son of Mary, the manifest
miracles and We aided him by [Gabriel:] the Holy Spirit.) 5 c i.e. they run their courses
according to perfect calculations. 6 d The ‘stars’ are the comets and
meteorites which fall on the earth in adoration and prostration to God. 6 e The meaning: The nearest objects
to the earth are the trees, and the farthest objects away from it are the
celestial rocks; and both of them are submissive to God according to the
natural law and the gravity; while you, disbelievers, have not submitted
yourselves neither to God’s command nor to the instinct which God inserted in
you, concerning the submission to the Creator; so you have worshipped the
statues which you made by your own hands, thinking that they are able and can
intercede for you; but your idea has been wrong, and you have lost your
efforts and expenditure for them. 7 f The firmament is the gaseous
layers, which are seven layers formed from the earth and rose up in the
space. I have explained about The gaseous layers in my book The Universe and the
Quran so read it if you like to have
more details. 7 g i.e. the religious statements
which God revealed to His prophets included in the heavenly books. 8 h In your judgment, so as to judge
for the behalf of the rich and wrong the poor. 9 i And do not incline in your
judicial sentence neither to a friend nor to kindred. 9 j It means: And do not make the
judgment for the advantage of the poor, in case the rich is the one having
the right, but you should judge with justice between the two opponents. This is confirmed by His saying –
be glorified – in the Quran 4: 58, which means: (And when you judge between men:
you must judge with justice.) |
-------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|
[11] 10.
And the earth: He has set [and prepared] it for people [for dwelling and
cultivation.] [12] 11.
[And He made] therein fruits and palm-trees with 'sheathed
pollen-bunches'. a [13] 12.
And the husked grain b
and the scented herb c. [14] 13.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? |
11 a
Which is the spathe enclosing the pollen when it
comes out of the date-palm. 12 b Which is the grain, having husk;
it is the wheat. 12 c Which is every grain used to give
scent and smell. In this aya,
God – be glorified – mentioned two kinds of grains because the people of Hijaz [: the region that includes Mecca and Medina] used
it much: The first are the grains used as
food like the wheat, the barley and the rice; while the second are the grains
used to give scent and smell like pepper, carnation or clove, coriander and
the cardamom. |
-------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|
[15] 14.
He created man a from clay b like the potter's clay c. [16] 15.
And the Jann d
[: father of the jinn] did He create from [gases] emerging from fire. e [17] 16.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? |
14 a
i.e. Adam. 14 b Which includes scanty water. This has been explained in the
interpretation of the Quran, soora (or chapter) 15. 14 c i.e. like
the clay of which the pottery is made. 15 d The 'Jann'
is the father of genies; just as that Adam is our father. 15 e An aya
similar to this has been explained in the interpretation of the Quran 15: 27,
which means: (And We created the Jann, before [We created Adam], from the hot wind
[emerging] from the fire.) |
-------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|
[18] 17.
Lord of the two [human races: the white and the yellow, in the] East, and
Lord of the two [human races: the black and the red, in the] West.a [19] 18.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? |
17 a
The commentators and interpreters said that this aya
points out to the alteration of the sunrise in summer and winter, and as such
does its time of the sunset in summer differ than it is in winter. I say, this is not about the
sunrise and the sunset, but the implication is about the people inhabiting
the East and those inhabiting the West; they are two races who inhabit the
East: the white race: the Children of Adam and the yellow race: the
inhabitants of China. Similarly, those who inhabit the West are two races:
the black race: the Abyssinian and the Sudanese, and [the red race:] Red
Indians: the aborigine of America or Native Americans. Therefore, these are four races;
and the implication is about the human kind inhabiting such regions. Such point of view has been
explained in the story of Alexander, that is His saying – be glorified – in
the Quran 18: 90, which means: (Until when he reached to the
east, he found it rise upon a people for whom We made no shelter therefrom.) Moreover, in my book The Universe and the
Quran I have explained about the
four human races that inhabit our earth. |
-------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|
[20] 19.
The 'waves' of the two seas [: the White Mediterranean and the Red] meet
together [in the future, through the Suez Canal.] [21] 20.
Between the two [seas a]
is a [land] barrierb they cannot transgress c. [22] 21.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [23] 22.
There come out from both of them d
pearls and coral. [24] 23.
[O humans and jinns], which of your Lord's bounties
can you deny? [25] 24.
And His are erected [ships] e
sailing on the sea, like lighthouses f. [26] 25.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? |
20 a
i.e. the White Mediterranean Sea and the Red Sea. 20 b Which is the land through which
the Suez Canal was built. 20 c On each other because of this
barrier. God – be glorified – has been
Truthful with His foretelling; because they cut through that area of the land
in the year 1862 AD in the time of Napoleon III, and joined the Red Sea with
the White Mediterranean Sea, so that the Suez Canal was opened. I have explained this Arabic word
in the previous aya, and also in the interpretation
of the Quran 25: 53, which means: (It is [God] Who made the two seas
[the Nile River and the Red Sea] surge [with storms so that their waves
surged.]) 22 d i.e. the White Mediterranean Sea
and the Red Sea. 24 e i.e. constructed and set on the
sea. 24 f Which is the high building in the
desert like the minaret, put on a hill so that the
one missing the way, in the sea or in the desert, may find his way by means
of it. |
-------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|
[27] 26.
Whosoever upon the [earth] shall perish. a [28] 27.
But the 'aspect' b,
of your Lord endowed with majesty and honor, shall endure. [29] 28.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [30] 29.
Whosoever is in the heavens and the earthc begs of Him;
every day [their begging] is for [a new] one of [their] affairs. d [31] 30.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [32] 31.
O two sinful multitudes e
[of men and jinn!] After Our [angels] disengage [from recording your deeds],
they will engage with you[r judgment and punishment.] [33] 32.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? |
26 a
The meaning: Every living being on earth will disappear and get away from it,
and everyone of living bodies will tear up and vanish by the death, then none
of souls will remain on earth, but they will go to the space, and their
destiny on Doomsday will be either to the Fire or to Paradise. That is because the earth will
tear up to become meteorites … 27 b Lit. the
word in the aya indicates the aspect or the place
to where you aim or face. The meaning: Every material body
on earth will vanish, and every spiritual creature in the side of heaven will
remain. So the angels are alive and will
not die, the messengers (: apostles) and prophets in Paradise are alive and
will not die; and all souls will not die, but some of them are prosperous in
Paradise, and some suffer the chastisement. The indication of this is His
saying – be glorified – about the believers who ward off God’s disobedience,
in the Quran 44: 56, which means: (They taste not [the pain of]
death therein, save only the first death.) And He said, about the
disbelievers, in the Quran 35: 36, which means: (It shall not be decreed for them
to die, nor shall its torment be lessened for them.) 29 c i.e. whosoever is in the planets
including the earth. 29 d Similar to it is another aya in the Quran 80: 37, which means: (On that day every man, will have
enough [chastisement] to make him heedless [of others.]) 31 e This in fact is a threatening of
the guilty. The meaning: My angels will finish
the recording of your deeds, and will be ready to taking you to account and
to requite you, and that will be at the time of your death. |
-------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|
[So when Doomsday will come and the earth will tear up,
and the souls will get out of it and ascend in the space, then they will be
captured by the control and gravity of the torn up sun, so they will circle
around it and cannot get rid of it; and at that time, it will be said to
them:] [34] 33.
O multitudes of jinn-kind and man-kind! If it be you can get out of the
confines of the [torn up] heavens and earth a, then get out [of the sun capture!] b Not without [Our] authority shall you be able to get out
[of it.] c [35] 34.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [36] 35.
Against you shall be loosed [out of the torn up sun] sparks of fire, and
ominous molten lava, [liquids and gases d];
so that you cannot be helped. e [37] 36.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [Then God – be glorified – told about the portents of
Doomsday, and He said:] [38] 37.
And when the sky [or firmament] f
splits, [before Doomsday], and becomes a resort [for souls] like the pools
[of rain water.] g [39] 38.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? |
33 a It means: It will be said to them: Can you get rid of
this limited place which confines the heavens and the earth? He means by that the solar system
when it will tear up; for if our present sun tears up, it will become
nineteen pieces. Then the surfaces of such pieces will become cold by the
passing of years, to become new planets rotating around a new sun. 33 b If you are able to get out. Then it will be said to them: 33 c The indication of this is His
saying – be glorified – in the Quran 19: 71-72, which means: (Everyone of you, people, without exception, will go
towards [Hell]; that is an inevitable ordinance of your Lord. Then We shall save [from the
gravity of Hell] those who warded off [God's disobedience], and shall leave
the wrong-doers crowding therein.) 35 d Like what emerge from volcanoes. 35 e It means: Even if you, jinns and humans, cooperate together and think about a
way to be saved of the chastisement and to escape Our capture, you cannot do
that and you will not find any way to be saved. 37 f The sky (or firmament) is the
gaseous layers, which will tear up prior to Doomsday, as have we explained it
previously. 37 g The meaning: The heaven will be a
resort for souls, in which they will gather, as does the rain water collect
in the pools between mountains. |
-------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|
[40] 39.
On that day no question will be asked of a [guilty] human or jinn as to
his sin. [41] 40.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [42] 41.
The guilty shall be recognized by their marks [: being naked] a, and shall be taken by [their] forelocks and feet b. [43] 42.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [44] 43. [It will be said to them then:] "This is
Hell which the guilty called a lie." [45] 44.
They go circling round between [the fire of volcanoes], and [between]
lava [and fire of the cut up sun] another time. c [46] 45.
[O humans and jinns], which of your Lord's bounties
can you deny? |
41 a
Because the guilty or the sinful come naked to the ‘gathering-together’;
while the righteous will wear clothes, to cover their shame, which the angels
bring to them when they go from the life of the World to the Next Life; and
by such mark [: the nakedness] the guilty will be distinguished from the
righteous. 41 b The angels will drag them to the
Fire: some of them will be dragged by their forelocks and the others will be
dragged by their feet. 44 c It means: They will be chastised
in the fire of volcanoes in the Barzakh world [or the Afterlife], while on Doomsday they will be chastised by the fire of
the cut up sun. |
-------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|
[Then God – be glorified – started to describe that which
He has prepared for the pious believers, and He said:] [47] 46. But such as fears the majesty of his Lord a, for him shall be two Gardens – [: the Garden of Refuge
(or Abode) b and the Garden of Everlasting c.] [48] 47.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [49] 48.
Abounding in [tree] branches d. [50] 49.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [51] 50.
Therein are two fountains of running [water.] [52] 51.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [53] 52.
Therein of every fruit are two kinds. [54] 53.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [55] 54.
Reclining upon couches lined with silk brocade e; the fruit in both Gardens is near to hand f. [56] 55.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [57] 56. Therein g
will be [girls] restraining their looks h,
whom neither human nor jinn will have deflowered before them. [58] 57. [O humans and jinns],
which of your Lord's bounties can you deny? [59] 58.
[Clear] as rubies i,
[nice and white] as coral. [60] 59.
[O humans and jinns], which of your Lord's bounties
can you deny? [61] 60.
Can there be any reward for good [work in the life of the World] other
than good [reward in the Next Life]? j [62] 61.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? |
46 a And wards off His disobedience. 46 b In the Barzakh world. 46 c Into which He will be admitted on
Doomsday. 48 d i.e. having a large number of
soft branches [of trees.] 54 e Which is some kind of silk. 54 f The fruits, that the two Gardens
include, are near to hands for culling. Similar to this in meaning is His
saying – be glorified – in the Quran 69: 23, which means: (The fruits whereof being near [at
hand] for culling.) 56 g i.e. in all the Gardens which
have been mentioned. 56 h To their husbands. 58 i Ruby is made from the aluminum
oxide (: the bauxite) and lead oxide and little amount of sodium borate
(Borax), and colored with the gold oxide, then it will be cut in the shape of
stones for rings, earrings, bracelets and others. While the coral is formed in the
bottom of the sea. 60 j It means: Can the reward of the
one who does charity and shows kindness to the poor and the weak, in the life
of the World, other than dealing with him in a good way in the Next Life? And
this will be for the one who fears the majesty of his Lord, as has previously
been explained. |
-------------------------------------------------------------------------------------------------- |
|
[63] 62.
And besides thesea shall be two gardens. b [64] 63.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [65] 64. [These Gardens may only be entered by]
assaulting them c. [66] 65. [O humans and jinns],
which of your Lord's bounties can you deny? [67] 66.
[There are in the two Gardens] two fountains pouring [water] from above
to below. [68] 67.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [69] 68.
Therein [will] be fruits, date-palms and pomegranates. [70] 69.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [71] 70.
Therein d are righteous e
[women], so beautiful f. [72] 71.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [73] 72.
Whitish women that dwell in tents. g [74] 73.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [75] 74.
Who were never deflowered before them by any human or jinn. h [76] 75.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [77] 76.
Reclining on green 'pillows piled one above another' i, and [on] fair 'Abqari'
[bed-sheets j.] [78] 77.
[O humans and jinns], which of your Lord's
bounties can you deny? [79] 78.
Blessed be the name k
of your Lord, having majesty and honor. |
62 a First two Gardens. 62 b Because the Gardens (or
Paradises) are seven. 64 c It means: The believers assault
the ‘steep [ascension’ through the suffocating gaseous layers] so as to enter
the Gardens. The indication of this is His
saying – be glorified – in the Quran 90: 11, which means: (But he cannot assault the
‘obstacle’ [in order to enter into Paradise.]) It means: The disbeliever does not
assault the ‘steep ascension’ (or the obstacle) in order to enter into the
Garden. 70 d i.e. in these four Gardens. 70 e In their manners of behavior and
their religion. 70 f With their faces and bodies. 72 g Because, one who is used to dwell
in tents in the wide desert, does not like to dwell in palaces. 74 h This is not any repetition,
because the first will be in the Barzakh world [: the Afterlife] in the
Garden (or Paradise) of Refuge, and the second will be on Doomsday in the
Garden (or Paradise) of Everlasting. 76 i The Arab in their tents used to
put many pillows one above another for each person, to recline upon them. 76 j That had been made in Abqar, which had been a city well known for the
manufacturing of excellent embroidered bed-spreads, as has Kashan city [in Iran] been well known now for making the
excellent carpets. 78 k i.e. His names have increased,
and His position is lofty, and He has the majesty and honor. |
By
God's help, the interpretation of the soora 55 of the Quran is completed; So
(praise be to God: Lord of the worlds.) |
[1] ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã
[2] 1. ÇáÑøóÍúãóäõ
[3] 2. Úóáøóãó ÇáúÞõÑúÂäó
[4] 3. ÎóáóÞó ÇáúÅöäÓóÇäó
[5] 4. Úóáøóãóåõ ÇáúÈóíóÇäó
[6] 5. ÇáÔøóãúÓõ æóÇáúÞóãóÑõ ÈöÍõÓúÈóÇäò
[7] 6. æóÇáäøóÌúãõ æóÇáÔøóÌóÑõ íóÓúÌõÏóÇäö
[8] 7. æóÇáÓøóãóÇÁ ÑóÝóÚóåóÇ æóæóÖóÚó ÇáúãöíÒóÇäó
[9] 8. ÃóáøóÇ ÊóØúÛóæúÇ Ýöí ÇáúãöíÒóÇäö
[10] 9. æóÃóÞöíãõæÇ ÇáúæóÒúäó ÈöÇáúÞöÓúØö æóáóÇ ÊõÎúÓöÑõæÇ ÇáúãöíÒóÇäó
[11] 10. æóÇáúÃóÑúÖó æóÖóÚóåóÇ áöáúÃóäóÇãö
[12] 11. ÝöíåóÇ ÝóÇßöåóÉñ æóÇáäøóÎúáõ ÐóÇÊõ ÇáúÃóßúãóÇãö
[13] 12. æóÇáúÍóÈøõ Ðõæ ÇáúÚóÕúÝö æóÇáÑøóíúÍóÇäõ
[14] 13. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[15] 14. ÎóáóÞó ÇáúÅöäÓóÇäó ãöä ÕóáúÕóÇáò ßóÇáúÝóÎøóÇÑö
[16] 15. æóÎóáóÞó ÇáúÌóÇäøó ãöä ãøóÇÑöÌò ãøöä äøóÇÑò
[17] 16. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[18] 17. ÑóÈøõ ÇáúãóÔúÑöÞóíúäö æóÑóÈøõ ÇáúãóÛúÑöÈóíúäö
[19] 18. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[20] 19. ãóÑóÌó ÇáúÈóÍúÑóíúäö íóáúÊóÞöíóÇäö
[21] 20. ÈóíúäóåõãóÇ ÈóÑúÒóÎñ áøóÇ íóÈúÛöíóÇäö
[22] 21. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[23] 22. íóÎúÑõÌõ ãöäúåõãóÇ ÇááøõÄúáõÄõ æóÇáúãóÑúÌóÇäõ
[24] 23. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[25] 24. æóáóåõ ÇáúÌóæóÇÑö ÇáúãõäÔóÂÊõ Ýöí ÇáúÈóÍúÑö ßóÇáúÃóÚúáóÇãö
[26] 25. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[27] 26. ßõáøõ ãóäú ÚóáóíúåóÇ ÝóÇäò
[28] 27. æóíóÈúÞóì æóÌúåõ ÑóÈøößó Ðõæ ÇáúÌóáóÇáö æóÇáúÅößúÑóÇãö
[29] 28. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[30] 29. íóÓúÃóáõåõ ãóä Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö ßõáøó íóæúãò åõæó Ýöí ÔóÃúäò
[31] 30. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[32] 31. ÓóäóÝúÑõÛõ áóßõãú ÃóíøõåóÇ ÇáËøóÞóáóÇäö
[33] 32. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[34] 33. íóÇ ãóÚúÔóÑó ÇáúÌöäøö æóÇáúÅöäÓö Åöäö ÇÓúÊóØóÚúÊõãú Ãóä ÊóäÝõÐõæÇ ãöäú ÃóÞúØóÇÑö ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáúÃóÑúÖö ÝóÇäÝõÐõæÇ áóÇ ÊóäÝõÐõæäó ÅöáøóÇ ÈöÓõáúØóÇäò
[35] 34. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[36] 35. íõÑúÓóáõ ÚóáóíúßõãóÇ ÔõæóÇÙñ ãøöä äøóÇÑò æóäõÍóÇÓñ ÝóáóÇ ÊóäÊóÕöÑóÇäö
[37] 36. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[38] 37. ÝóÅöÐóÇ ÇäÔóÞøóÊö ÇáÓøóãóÇÁ ÝóßóÇäóÊú æóÑúÏóÉð ßóÇáÏøöåóÇäö
[39] 38. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[40] 39. ÝóíóæúãóÆöÐò áøóÇ íõÓúÃóáõ Úóä ÐóäÈöåö ÅöäÓñ æóáóÇ ÌóÇäøñ
[41] 40. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[42] 41. íõÚúÑóÝõ ÇáúãõÌúÑöãõæäó ÈöÓöíãóÇåõãú ÝóíõÄúÎóÐõ ÈöÇáäøóæóÇÕöí æóÇáúÃóÞúÏóÇãö
[43] 42. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[44] 43. åóÐöåö Ìóåóäøóãõ ÇáøóÊöí íõßóÐøöÈõ ÈöåóÇ ÇáúãõÌúÑöãõæäó
[45] 44. íóØõæÝõæäó ÈóíúäóåóÇ æóÈóíúäó Íóãöíãò Âäò
[46] 45. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[47] 46. æóáöãóäú ÎóÇÝó ãóÞóÇãó ÑóÈøöåö ÌóäøóÊóÇäö
[48] 47. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[49] 48. ÐóæóÇÊóÇ ÃóÝúäóÇäò
[50] 49. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[51] 50. ÝöíåöãóÇ ÚóíúäóÇäö ÊóÌúÑöíóÇäö
[52] 51. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[53] 52. ÝöíåöãóÇ ãöä ßõáøö ÝóÇßöåóÉò ÒóæúÌóÇäö
[54] 53. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[55] 54. ãõÊøóßöÆöíäó Úóáóì ÝõÑõÔò ÈóØóÇÆöäõåóÇ ãöäú ÅöÓúÊóÈúÑóÞò æóÌóäóì ÇáúÌóäøóÊóíúäö ÏóÇäò
[56] 55. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[57] 56. Ýöíåöäøó ÞóÇÕöÑóÇÊõ ÇáØøóÑúÝö áóãú íóØúãöËúåõäøó ÅöäÓñ ÞóÈúáóåõãú æóáóÇ ÌóÇäøñ
[58] 57. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[59] 58. ßóÃóäøóåõäøó ÇáúíóÇÞõæÊõ æóÇáúãóÑúÌóÇäõ
[60] 59. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[61] 60. åóáú ÌóÒóÇÁ ÇáúÅöÍúÓóÇäö ÅöáøóÇ ÇáúÅöÍúÓóÇäõ
[62] 61. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[63] 62. æóãöä ÏõæäöåöãóÇ ÌóäøóÊóÇäö
[64] 63. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[65] 64. ãõÏúåóÇãøóÊóÇäö
[66] 65. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[67] 66. ÝöíåöãóÇ ÚóíúäóÇäö äóÖøóÇÎóÊóÇäö
[68] 67. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[69] 68. ÝöíåöãóÇ ÝóÇßöåóÉñ æóäóÎúáñ æóÑõãøóÇäñ
[70] 69. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[71] 70. Ýöíåöäøó ÎóíúÑóÇÊñ ÍöÓóÇäñ
[72] 71. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[73] 72. ÍõæÑñ ãøóÞúÕõæÑóÇÊñ Ýöí ÇáúÎöíóÇãö
[74] 73. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[75] 74. áóãú íóØúãöËúåõäøó ÅöäÓñ ÞóÈúáóåõãú æóáóÇ ÌóÇäøñ
[76] 75. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[77] 76. ãõÊøóßöÆöíäó Úóáóì ÑóÝúÑóÝò ÎõÖúÑò æóÚóÈúÞóÑöíøò ÍöÓóÇäò
[78] 77. ÝóÈöÃóíøö ÂáóÇÁ ÑóÈøößõãóÇ ÊõßóÐøöÈóÇäö
[79] 78. ÊóÈóÇÑóßó ÇÓúãõ ÑóÈøößó Ðöí ÇáúÌóáóÇáö æóÇáúÅößúÑóÇãö