Soora 98


[1] (In the name of God, Most Gracious, Most Merciful)


The meaning


More explanation

[2] 1. Those who disbelieve among the people of the Bible a [: Jews and Christians] and [among] the associaters [or idolaters] b will not desist [from their unbelief] until there shall come to them [the Mahdi, i.e. the Comforter, with] the clear explanation [of the Quran. c]


[3] 2. A messenger d sent by God, rehearsing [to you what was in the Scriptures of Abraham and Moses:] Scriptures that purify [the believer e from the association and sins];


[4] 3. [These Scriptures] include Books f [of the prophets who were] guardians [on their peoples.] g


[5] 4. And those [Jews and Christians], given the Heavenly Book, did not deviate [from their religion and associated with their Lord], but only after it had been clearly explained [to them, in the heavenly Books, that God is One h.]


[6] 5. They i were commanded only:

to worship God [alone],

to devote their worship exclusively to Him;

[to Him] should be their submission,

being hanifs [or monotheists according to the religion of Prophet Abraham]

and to observe the [prescribed] prayers

and to pay the Zakat [alms, out of their wealth];

such [religion just mentioned] is the religion of the [apostles or messengers who were] guardians [on their followers.] j


1 a Lit. the Scripture.

It means: Jews and Christians who disbelieve in the Quran.

1 b Out of the Arab and others.

1 c And then most of them will believe.

It means: The Mahdi (or the Comforter or Elia of the Last Days) will bring to them the explanation of the ambiguous ayat of the Quran, and then most of them will believe.

Similar to this is His saying be glorified in the Quran 7: 53, which means:

(Do they look for nothing other than its interpretation [will come to them!?])

It means: Do they look for its interpretation in order to believe!? No, none may believe other than the one whom God wants to guide.




2 d Mohammed, the son of Abdullah.

2 e Who follows their teachings and acts according to their program.

This is confirmed by His saying be glorified in the Quran 87: 18-19, which means:

(Surely, [We mentioned all] this in the former [heavenly] scriptures: the scriptures of Abraham and [the scriptures of] Moses [: the Torah.])




3 f To each prophet is his particular Book.

3 g Like the gurardian of orphans, who takes care about their growing and affairs.

The word guardian has been explained in the interpretation of some of the Quran chapters.




4 h And that you should not associate anyone with Him, or worship anyone else. But they altered, changed, associated and worshipped the Baal, Ashtoreth, the Star Sirius and others.

Christians, on the other hand, worshipped the Christ and his mother and erected for them the statues to worship them apart from God.




5 i i.e. Jews and Christians.

5 j Therefore, the first aya points out to the future, and the aya number 4 points out to the past.

The meaning: In the past, even after the explanation, they disbelieved and deviated from their religion; and now they demand of Us the explanation so as to believe!?



[7] 6. Surely, those who disbelieve, among the people of the Bible a and [among] the associaters, shall be in the fire of Hell to dwell therein forever; they are the worst of [all] people.


[Then God be glorified told about the condition of believers, and He said:]

[8] 7. Surely, those who believe and work righteous [deeds]; they are the best of [all] people.


[9] 8. Their reward will be with their Lord b; [it will] be the seven c Gardens, with rivers flowing below their [trees], in which they will abide forever.

God [will] be well-pleased with them d, and they [will] be well-pleased with Him e.

Such [good pleasure and prosperity] will be for any who fears his Lord f.



6 a Lit. Scripture or Book.













8 b In His neighborhood in the ethereal heavens.

8 c The word Seven [lit. Adn] Gardens has also been explained in the interpretation of the Quran 9: 72, which means:

(And good dwellings in the seven gardens.)

8 d On account of their obedience.

8 e On account of the bounties He will have bestowed on them.

8 f So he refrains from disobeying Him.


By God's help, the interpretation of the soora 98 of the Quran is completed;

So (praise be to God: Lord of the worlds.)


Next Soora

Previous Soora


Home Page



[2] 1.

[3] 2.

[4] 3.

[5] 4.

[6] 5.

[7] 6.

[8] 7.

[9] 8.